
«Я пишу о лагере не больше, чем Экзюпери о небе или Мелвилл о море. Мои рассказы — это, в сущности, советы человеку, как держать себя в толпе… Не только левее левых, но и подлиннее подлинных. Чтобы кровь была настоящей, безымянной».
Варлам Шаламов
О целях и задачах проекта читайте в разделе «О сайте».Первое знакомство с Шаламовым
- Варлам Шаламов «Несколько моих жизней»
- Варлам Шаламов «Что я видел и понял в лагере»
- Варлам Шаламов «Лучшая похвала»
- Ирина Сиротинская «Мой друг Варлам Шаламов»
- Валерий Есипов «Варлам Шаламов и Александр Солженицын»
«Шаламов по-немецки – это действительно новая в нашей литературе проза...» — говорит известный переводчик Габриэле Лойпольд в интервью Shalamov.ru (11 января 2010)
«ГУЛАГ во многом отличается от немецких лагерей. В немецких лагерях жили обычно гораздо короче – или не выживали, или спасались. Но шаламовский опыт в них вообще не возможен. Из наблюдений над людьми, которые так долго пробыли в лагерях, – получается новая антропология. Немецкая аудитория, как говорил испанский писатель и бывший узник лагеря в Бухенвальде Хорхе Семпрун, сейчас имеет возможность преодолеть тот “односторонний паралич памяти”, которым страдала во время “Холодной войны”. Пополняются лакуны – вышел по-немецки тоже в новом переводе Гроссман, вышла большая книга немецкого историка Карла Шлёгеля о 1937-ом годе». // «Шаламов по-немецки – это действительно новая в нашей литературе проза...»Телеканал РТР вновь показывает сериал «Завещание Ленина», снятый по мотивам произведений Варлама Шаламова. С одной стороны, фильм уже заставил многих молодых людей прочесть «Колымские рассказы», что не может не радовать. С другой — его авторы очень серьёзно грешат и против исторической истины, и против позиции самого Шаламова. Об этом мы считаем необходимым напомнить: читайте переписку об одном из аспектов исторической достоверности сериала, опубликованную в «Литературной газете» (7 декабря 2009)
«Заимствование, грубая эксплуатация литературы в целях якобы “самовыражения”, а на самом деле — обслуживания интересов современной либеральной идеологии (с ясным пониманием того, что она в лице власти кормит кинематограф, “важнейшее из искусств” — для дебилизации населения), — и составляет, по-моему, основную сущность так называемой современной или «новой» кинодраматургии». // Вторые палачи, или Ложь в стержне
О представленности произведений Варлама Шаламова в школьных программах и учебниках пишет Дмитрий Неустроев в статье «Творчество В.Т. Шаламова в современной школе» (6 декабря 2009)
«Без поэзии Шаламова нельзя представить поэтические скрижали ХХ века, недаром шаламовские стихотворения включаются в многочисленные антологии и сборники; статьи о писателе помещаются в различные энциклопедии, словари и справочники. Надо надеяться, что предпринятое нами впервые в шаламоведении и методике преподавания литературы и представленное в настоящей статье обобщение опыта школьного изучения и преподавания творчества Шаламова будет способствовать повышению читательского, учебного и научного интереса к произведениям писателя. // Творчество В.Т. Шаламова в современной школе
Читайте также обзорную статью В.Т. Шаламов о С.А. Есенине
Дневниковая запись историка Александра Ратнера о встрече с Варламом Шаламовым в доме престарелых в июне 1979 г. (14 ноября 2009)
«Когда вошли, Шаламов резко повернулся навзничь и, как-то хаотически двигаясь, пытался сесть, пока ему это не удалось. А.В. не видел Шаламова десять лет и всё спрашивал, помнит ли тот его. Шаламов пытался отвечать, но у него ничего не получалось — речь была совершенно неразборчива» // Запись в дневнике А.В. Ратнера.
В нашей библиотеке переоформлены и систематизированы записные книжки Варлама Шаламова (6 ноября 2009)
«[Запись разговора с А. Солженицыным] — Я даже удивлен, как это вы... И не верить в Бога!
— У меня нет потребности в такой гипотезе, как у Вольтера.
— Ну, после Вольтера была Вторая мировая война.
— Тем более.
— Да дело даже не в Боге. Писатель должен говорить языком большой христианской культуры, все равно — эллин он или иудей. Только тогда он может добиться успеха на Западе”.
Колыма была сталинским лагерем уничтожения, все ее особенности я испытал сам. Я никогда не мог представить, что может в двадцатом столетии (появиться) художник, который (может) собрать воспоминания в личных целях.
Почему я не считаю возможным личное мое сотрудничество с Солженицыным?
Прежде всего потому, что я надеюсь сказать свое личное слово в русской прозе, а не появиться в тени такого, в общем-то, дельца, как Солженицын. Свои собственные работы в прозе я считаю неизмеримо более важными для страны, чем все стихи и романы Солженицына». // Варлам Шаламов, Записные книжки
Стенограмма вечера памяти О.Э. Мандельштама, на котором выступал Варлам Шаламов (2 ноября 2009)
«Я прочитаю рассказ «Шерри-бренди», написал его лет 12 тому назад на Колыме. Очень торопился поставить какие-то меты, зарубки. Потом вернулся в Москву и увидел, что почти в каждом доме есть стихи Мандельштама, Его не забыли, я мог бы и не торопиться. Но менять рассказ не стал.
Мы все свидетели удивительного воскрешения поэзии Мандельштама, Впрочем, он никогда и не умирал. И не в том дело, что будто бы время всё ставит на свои места. Нам давно известно, что его имя занимает одно из первых мест в русской поэзии. Дело в том, что именно теперь он оказался очень нужным, хотя почти и не пользовался станком Гутенберга».
Варлам Шаламов. Схема очерка-романа «Берзин» (18 октября 2009)
«В 1937 году на Колыму в качестве “очередного пополнения” прислали осужденных “троцкистов” — как их тогда называли. Среди них было много людей, которых Берзин знал и лично. Они прибыли со странным предписанием: “использовать только на тяжелых физических работах”, “запретить переписку”, сообщать об их поведении ежемесячно.
Берзин и Филиппов написали докладную записку: что этот “контингент” не годится в условиях Крайнего Севера, что людей заслали без надлежащих медицинских актов, что в “этапах” много стариков и больных, что девяносто процентов новых арестантов — люди интеллигентного труда — использование которых на Крайнем Севере прежде всего неэкономично.
Берзин был вызван в Москву телеграммой и арестован прямо в поезде». // Берзин
Наша библиотека пополнилась очерками Варлама Шаламова о его современниках (14 октября 2009)
«Мне известно также об исключительном отношении В. И. Ленина к А.К. Воронскому. Жорж Каспаров, сын секретарши Сталина Вари Каспаровой, которую Сталин загнал в ссылку и умертвил, говорил мне в Бутырской тюрьме в 1937 году весной, что Надежда Константиновна Крупская по просьбе Ленина — а Воронский бывал в Горках у Ленина во время его болезни, как личный друг, личный приятель — <спасала Воронского, пока могла>».
Воспоминания Шаламова о революционере, литераторе и критике Александре Воронском, герое стихов Маяковского Яне Хренове, поэтах Борисе Пастернаке, Михаиле Светлове, Павле Васильеве, литературоведе Германе Хохлове.
Наша библиотека пополнилась воспоминаниями А.И. Солженицына о Варламе Шаламове (24 сентября 2009)
Материал является реакцией А.И. Солженицына на публикацию записок Шаламова. В нём Солженицын излагает собственный взгляд на свои взаимоотношения с Шаламовым и оспаривает многие факты, содержащиеся как в записках Шаламова, так и комментариях И.П. Сиротинской.
Материал сопровождается ответом И.П. Сиротинской и комментарием В. Есипова.
Предлагаем читателям самим судить о том, кто же всё-таки прав в публикуемой полемике.
Сайт пополнился письмами Варлама Шаламова, адресованными Галине Воронской (21 сентября 2009)
«Стихотворение о Чехове — давнее моё желание рассчитаться с родственниками Чехова за этот музей, за этот дом-комод, где М.П. Чехова жгла чеховские письма и вымарала всё, что казалось ей опасным для семьи.
“Дом-комод” — это музей родственников Чехова, а не его самого. К сожалению, меня не было в Москве (я был в больнице и не настоял на том, чтобы оставить последнюю строку).
“Юмористики лишила”: А.П. Чехов, после Сахалина (с 1890) прожил целых 14 творческих лет, не написал ни одного юмористического рассказа, хотя именно ими он и вошел в литературу».
Переписка Шаламова с Г.А. Воронской.
Архив новостей: 2010, 2009, 2008
Все права на распространение и использование произведений Варлама
Шаламова принадлежат И.П.Сиротинской, права на все остальные материалы
сайта принадлежат авторам текстов и редакции сайта shalamov.ru. Использование
материалов возможно только при согласовании с редакцией ed@shalamov.ru.