Варлам Шаламов

Новости


Сюжет о Шаламове из передачи «Человек в тюрьме» (28 декабря 2014)

Сюжет вышел в эфир в рамках программы «Власть факта» на телеканале «Культура».

Литературный вечер и научный семинар в Вологде 17-18 января 2015 года (26 декабря 2014)

Экскурсия по шаламовским местам Вологды, литературный вечер и научный семинар «В.Т. Шаламов: биография и текст» пройдут в течение январских шаламовских дней.

Письмо «ученому» соседу (24 декабря 2014)

«Сайт Shalamov.ru готов к сотрудничеству со всеми исследователями и поклонниками творчества Варлама Шаламова. У нас часто не хватает рук для того, чтобы одновременно вести и исследовательскую работу, и редакторскую, и информационную. Мы рады сотрудничеству с людьми самых разных убеждений, которых объединяет любовь к творчеству Шаламова и стремление к объективности в теме, в которой недопустима желтопрессная скандальность. А читатели сами разберутся, что им предпочесть в литературе и источниках для изучения биографии и творчества Варлама Шаламова».

Евгений Евтушенко о Шаламове (22 декабря 2014)

«Приезд поэта Евгения Евтушенко в Вологду 10 декабря с.г. остался почти не замеченным ни в местной, ни в центральной прессе: все заслонило известие о внезапной госпитализации 82-летнего поэта во время его пребывания 14 декабря в Ростове-на Дону. Вологодский же визит примечателен тем, что кроме общения со своими читателями на большом поэтическом вечере Е.Евтушенко побывал в доме-музее В.Шаламова. Музей произвел на него большое впечатление».

Спектакль «Анна Ивановна» в студии «Театр» Алексея Левинского (18 декабря 2014)

«Спектакль “Анна Ивановна” Алексея Левинского построен именно на шаламовских принципах. Скрупулезная точность следования тексту и минимализированный до предела антураж: стулья, лавка, кровать, о лагере напоминают разве что непременные ватники, в которые одета часть заключенных-охранников. Минимум декораций, костюмность условная, минимум колымской «аутентичности». Но у Левинского нет и никакой постмодернистской деконструкции шаламовского текста, никакой нарочитой “актуализации”».

«Варлам Шаламов — советский поэт». Глава из книги Виктора Бердинских «История советской поэзии» с комментарием Валерия Есипова (13 декабря 2014)

«Стихи Шаламова не похожи на большинство современных версификаций, а в особенности — на “советские” рифмованные тексты. И все же во многом отношение к его поэзии определяется “колымской” тематикой. Такой подход неизбежен, хотя, конечно же, гораздо полновеснее и объективнее являлась бы оценка, дистанцирующаяся от биографии автора (или, по крайней мере, не касающаяся ее напрямую). Но что поделать, если эта биография “выпирает” буквально из каждой шаламовской строчки: она (эта биография) и питает стихи подлинной жизнью».

12 декабря в кинозале Дома журналистов (Москва) пройдёт показ фильма «Варлам Шаламов. Опыт юноши» (11 декабря 2014)

В фильме Павла Печёнкина использованы как редкие архивные материалы РГАКФД, РГАЛИ и Вишерского ЦБК, так и новейшие работы по истории ГУЛАГа. Показ состоится в рамках XX-го Международного фестиваля фильмов о правах человека «Сталкер».

«Просьба избавить нас от Шаламовщины» — полная публикация дела студента Шаламова в I-ом МГУ, а также статья Сергея Агишева «Сражение за будущее студента Шаламова» (4 декабря 2014)

Многие годы к делу Шаламова из архива МГУ было сложно получить доступ. В 2013 г.  оно было полностью опубликовано и прокомментировано Сергеем Агишевым. Теперь со всеми документами, входящими в дело, и со статьёй, посвященной пребыванию студента Шаламова на факультете советского права I-го МГУ, можно познакомиться на сайте. В том числе — и с выдающимися в своем роде текстами — с доносами, которые послужили поводом для исключения будущего писателя из университета. Эта публикация проливает свет на малоизученный период жизни Шаламова и является фундаментом для дальнейших исследований.

Профессор Хуаншаньского университета У Цзяю посетил Вологду (29 ноября 2014)

«Особое место в экспозиции музея В.Т.Шаламова в Вологде занимает витрина с книгами «Колымских рассказов» на разных языках, от английского до японского — она ярко свидетельствует о мировом признании писателя. Скоро к этим книгам добавится и издание на китайском языке. Об этом рассказал гость, известный китайский переводчик, профессор Хуаншаньского университета У Цзяю».

Еще ряд неизвестных стихов В.Т.Шаламова колымского периода напечатан в №3 журнала «Двина» г. Архангельска (публикация В.Есипова) (21 ноября 2014)

На сайте опубликовано 6 новых стихотворений

Новые двенадцать колымских стихотворений Шаламова опубликованы и прокомментированы Валерием Есиповым в журнале «Знамя» (14 ноября 2014)

«Следует заметить, что стихотворений за полтора года пребывания на Дусканье (с весны 1949 г. до осени 1950 г.) Шаламов написал чрезвычайно много — около трехсот. Он писал их все свободное время, которого у него в тайге, вдали от начальства, оказалось в избытке, несмотря на то что фельдшерская работа была связана с частыми разъездами и пешими походами для оказания помощи лесорубам-заключенным, работавшим на дальних делянках. Мотивы и образы колымской лирики Шаламова — особая тема, но нельзя не отметить, что все его стихи наполнены огромной свободой, истинной раскованностью, которой была лишена вся подцензурная литература того времени...».

Найден еще один дальний предок В.Т. Шаламова (6 ноября 2014)

«Обнаружен след еще одного дальнего предка писателя. Инженер-программист из Нижнего Новгорода Сергей Михайлович Соколов, много лет занимающийся изучением своей родословной, нынешним летом работал в архиве Великого Устюга и нашел документ середины XVIII века с фамилией “Шаламов”, о чем сообщил редакции нашего сайта».

Четыре ранее неизвестных стихотворения Варлама Шаламова, написанных на Колыме, — публикация Валерия Есипова (30 октября 2014)

«Они создавались в 1949—1950-х годах, когда он работал фельдшером лесоучастка на ключе (речке) Дусканья и впервые после 12 лет лагерей получил, как выражался, «право на одиночество». Стихи он записывал в самодельные, из оберточной бумаги, тетради, сшитые суровыми нитками. Шаламов тогда был еще заключенным, тетради он прятал, а потом, освободившись, воспользовался надежной оказией и в феврале 1952 г. (Сталин был еще жив!) переслал эти тетради в Москву Борису Пастернаку. Только в декабре того же года (по причинам, не зависевшим от адресата) Шаламов получил ответ».

Песни вологодского барда Владимира Сергеева на стихи Варлама Шаламова (27 октября 2014)

«Как только отвлекусь от кульмана и компьютера, берусь перечитывать стихи Шаламова и подбирать к ним музыку. Считаю, что ни у одного из поэтов нет столько замечательных стихов – и по внутренней музыкальности, и по глубокой лиричности. В них надо не только вчитываться, но и вслушиваться. За суровой судьбой и суровым обликом Варлама Тихоновича скрыта очень чуткая и нежная душа поэта, которую я стараюсь раскрыть в своих песнях».

Рецензия Олега Михайлова 1968 года на сборник Варлама Шаламова «Дорога и судьба»: «По самой сути бытия» (18 октября 2014)

«Поэта Варлама Шаламова читатель знает плохо. Прозаика — и того хуже. Между тем благодаря нравственной наполненности, серьезности содержания, выверенности слова и насыщенности жизненным опытом — благодаря всему этому, произведения Шаламова обладают в избытке той “учительной” силой, которая драгоценна всегда, а в наши дни, когда так много говорится о духовном формировании человека, — в особенности».

Статья Роберта Чандлера — поэта, исследователя и переводчика творчества Платонова, Гроссмана и Шаламова — публикуется в преддверии выхода в свет англоязычной антологии «Русская поэзия: от Пушкина до Пастернака», в которую вошли переводы стихов Шаламова, сделанные Р.Чандлером. Леона Токер исследует этот опыт, анализируя способы решения проблем поэтической непереводимости. (9 октября 2014)

«Поэзия же Шаламова, однако, до сих пор имеет мало читателей даже в России, хотя он сам, кажется, ценил ее выше своей прозы. Одной из возможных причин отсутствия такого интереса может быть то, что некоторые стихотворения были опубликованы в 1960-х и 1970-х годах в цензурованных вариантах, которые создали у многих читателей впечатление, что Шаламов был не более чем компетентным создателем написанных традиционным языком стихов о природном мире».

«В переводах Чандлера можно различить три типа влияния переводчика на восприятие читателем стихов Шаламова: (1) переводчик выступает в качестве экзегета, толкователя загадочных строк; <...> (2) в случаях, которые можно назвать «очевидной двусмысленностью», переводчик избирает лишь один из явных способов толкования; выбор интерпретации читателем соответственно также ограничен, но путем убавления, а не дополнения; (3) перевод представляет собой поэтическое открытие, проливает новый свет на текст, не сокращает, а, наоборот, обогащает содержащиеся в нем пласты смыслов».

Валерий Есипов «Комментарий к “Колымским рассказам”» (2 октября 2014)

«Важную роль играет сопоставление рассказов Шаламова с его очерками, записными книжками, перепиской, воспоминаниями, а также с мемуарами других бывших лагерников. Использован ряд новейших источников по истории сталинских репрессий. Особое значение для подтверждения реальности героев целого ряда рассказов имеет обнаруженный недавно этапный список заключенных Бутырской тюрьмы, следовавших в июле 1937 г. в эшелоне Москва — Владивосток. Сведения о некоторых персонажах имеются также в мартирологе “Список реабилитированных лиц, смертные приговоры в отношении которых приведены в исполнение на территории Магаданской области”и в сводном мартирологе “Жертвы политического террора в СССР”. К сожалению, дальнейшие возможности в плане исторической идентификации тех или иных персонажей и фактов “Колымских рассказов” на данный момент ограничены, но и приводимый материал достаточно важен для понимания особенностей творческого метода Шаламова ».

Хорхе Семпрун о «Колымских рассказах» (23 сентября 2014)

Семпрун через переводчика Рикардо Сан-Висенте признался в любви к шаламовскому циклу из ста рассказов, который планирует выпустить в шести томах издательство «Минускула». «Это важнейшая книга XX века, я с ней практически не расстаюсь, – резюмировал писатель, ставя «Колымские рассказы» выше канонического «Архипелага ГУЛАГ» Солженицына. – В каждом из них, какой ни возьми, содержится глубочайшая мысль».

Большое и важное дело сделала Вологодская областная универсальная научная библиотека, выложив на своем сайте booksite.ru электронные копии всех пяти прижизненных поэтических сборников В.Т.Шаламова. (18 сентября 2014)

Сборники «Огниво» (1961), «Шелест листьев» (1964), «Дорога и судьба» (1967), «Московские облака» (1972), «Точка кипения» (1977), изданные мизерными по тем временам тиражами, давно стали библиографической редкостью. Все они хранились в отделе редких книг Вологодской библиотеки, а теперь стали общедоступными. Благодарим зав.отделом редкой книги Наталью Николаевну Фарутину за проявленную инициативу. Сборники доступны в режиме онлайн по следующим ссылкам (в формате pdf):

«Огниво»
«Шелест листьев»
«Дорога и судьба»
«Московские облака»
«Точка кипения»

В письме от 30 января 1961 года критику, ставшему его близким знакомым, — Владимиру Приходько запечатлён голос Шаламова: «Большие поэты — пророки, а не мастера» (16 сентября 2014)

«Мастерству можно научиться. Научиться писать стихи нельзя. Поэта создает глаз, талант, “свернутая душа”, предельная искренность, самоотдача. Если бы имярек видел, как Пушкин, — он бы и писал как Пушкин. Конечно, нужно быть грамотным, знать и любить стихи, остро чувствовать фальшь поэтической речи. Но все это не мастерство. Болтовня вокруг “мастерства” увела в сторону от поэзии многих возможных поэтов, а некоторых — более честных и искренних, более поэтов — привела и к смерти».

Обсуждение «Колымских рассказов» в программе «Игра в бисер» на телеканале «Культура» (14 сентября 2014)

«Колымские рассказы» Варлама Шаламова — одно из самых правдивых, пронзительных и беспощадных произведений русской литературы. Свидетельства автора, который 17 лет провел в ГУЛАГе о прохождении всех кругов ада на земле настолько потрясают, что многие читатели оказываются на грани нервного срыва. Доходит даже до обвинений Шаламова в человеконенавистничестве. По оценке самого автора, «Колымские рассказы» — это "не документальная проза, а проза, пережитая как документ". О том, каким может быть сегодняшнее прочтение «Колымских рассказов», в очередном выпуске «Игры в бисер» рассуждают литературовед Евгений Сидоров, историк Сергей Соловьев, писатель Валерий Есипов и философ Валерий Подорога.

История «папки Траубе» с ранними стихами Шаламова в трёх материалах на нашем сайте (8 сентября 2014)

В тульском журнале «Приокские зори» (2012, №2) были напечатаны стихи В.Т.Шаламова, почти шестьдесят лет хранившиеся у инженера, бывшего знакомого Г.И. Гудзь и ее семьи Леона (Леонида) Траубе. К сожалению, ни сам хранитель стихов, ни их публикатор Н. Ципис (оба они уже ушли из жизни) не знали, что имеют дело в сущности с черновыми вариантами поэтических произведений Шаламова. Это удалось выяснить лишь при непосредственном знакомстве с материалами в г.Бремен (Германия) и их последующем скрупулезном исследовании, прежде всего – сопоставлении с материалами архива писателя. Редакция сайта благодарит профессора, доктора философских наук Нину Дмитриеву за активное содействие поиску папки. Подробности этой истории см. в интервью Н.Дмитриевой с вдовой владельца папки Эллой Траубе, заметке самого Леона Траубе «Стихи из старой папки» и кратком анализе содержания материалов – в статье В.Есипова, напечатанной в журнале «Приокские зори», №3 за 2014 г.

Две рецензии на седьмой том собрания сочинений Варлама Шаламова: Натальи Ивановой («Знамя») и Ильи Смирнова («Октябрь») (5 сентября 2014)

«Каждая запись, письмо, заметка <...> имеют безусловную литературную и историческую ценность. Проявляется эволюция литературных взглядов писателя, видна страстность меняющихся оценок, которыми он порой несправедливо клеймит былых “любимых”»

«Новый том собрания сочинений, видимо, не последний. Работа с архивом далека от завершения, и она оказалась сродни тем расшифровкам, которыми занимаются египтологи или шумерологи: из-за тех недугов, которыми страдал писатель (болезнь Меньера и прочее), почерк его трудно, а местами невозможно разобрать. Но с выходом седьмого тома, который включает произведения неопубликованные и незавершенные, собрание сочинений обретает академическую основательность. И это логично: Варлам Тихонович – один из крупнейших русских писателей ХХ века. <...> Шаламов занимает особое, едва ли не уникальное место в нашей истории. Его мировоззрение не вписывается ни в какие привычные схемы: “советский – антисоветский”, “официальный – диссидентский”, “традиционный – авангардный”, “религиозный – атеистический”.»

В статье «Поэзия и политика: аллегорическое прочтение поэмы Варлама Шаламова “Аввакум в Пустозерске”» Джозефина Лундблад-Янич исследует одно из программных произведений Варлама Шаламова (18 августа 2014)

«Шаламов считал свою поэму “Аввакум в Пустозерске”, написанную им в 1955 году через два года после своего возвращения из колымских лагерей, одним из своих самых важных поэтических произведений. Он считал также, что эта поэма, написанная амфибрахием и состоящая из тридцати семи четверостиший, объединяет факты биографии исторического персонажа XVII века, протопопа-раскольника Аввакума, с событиями его собственной жизни. Прочитанная как аллегория, поэма имеет отношение к жестокой тирании ХХ века – сталинскому террору, который Шаламов испытал на себе. Провозглашая себя атеистом, Шаламов наделяет историческую фигуру Аввакума не только религиозным, но и политическим значением: протопоп в этой поэме становится видным представителем русского сопротивления злоупотреблениям властью».

Елена Михайлик: «Один? День? Ивана Денисовича? Или Реформа языка» (13 августа 2014)

«C точки зрения Солженицына (что мы отчасти и намерены показать), языковая и понятийная недостаточность была свойственна не только лагерной действительности и речи, но и самой культуре, естественной и необходимой частью которой оказался лагерь. Мы хотели бы поговорить и о том, как и за счет чего автор будет пытаться эту недостаточность восполнить».

Шаламов на испанском: обзор рецензий испанской прессы на 5 томов собрания сочинений писателя (3 августа 2014)

«С 2008 года в Испании выходит шеститомник «Колымских рассказов» Варлама Шаламова в переводе Рикардо сан Висенте. Пресса откликнулась на это событие серией литературных обзоров, достаточно обстоятельно знакомя испанского читателя с подробностями непростой судьбы и творчества Шаламова. “Гениальность Шаламова как писателя видна читателю с первой же строчки любого из его рассказов, – утверждает переводчик шеститомника. - Многие советские писатели разделили нелегкую судьбу своих сограждан, осужденных, прошедших лагеря или погибших в них. Однако Шаламов стоит особняком”».

В архиве Варлама Шаламова найдено не публиковавшееся ранее стихотворение – «Юность» (10 июля 2014)

«До недавних пор было известно только одно стихотворение Варлама Шаламова, посвященное Лидии, которое было опубликовано в первом маленьком сборнике стихов Шаламова “Огниво” (1961). Недавно мне посчастливилось найти в архиве Шаламова в Москве старые, пожелтевшие рукописи его стихов, написанных на Колыме. И – о чудо! – там оказалось еще одно стихотворение, посвященное Лиде Перовой».

Первые колымские стихи Варлама Шаламова (9 июля 2014)

Стихов в тетрадях много, около ста, часть из них черновые, явно несовершенные, написанные наскоро, но есть и – не побоюсь этого слова, и читатели, думаю, согласятся – подлинные шедевры. Но напечатать их в те годы было невозможно. А почему Шаламов не включил их в самиздатские «Колымские тетради» – вопрос сложный. Что-то, возможно, просто забылось, что-то при перечитывании показалось невыносимо многословным – ведь со временем Шаламов-поэт пришёл к предельной краткости.

«Варлам Шаламов — трагический голос России ХХ века» (30 июня 2014)

История мемориального музея Варлама Шаламова в Вологде и ряд уникальных экспонатов новой экспозиции в презентации сотрудников Шаламовского дома.

21 июня открылась новая экспозиция в Шаламовском доме в Вологде (29 июня 2014)

Новые экспонаты в значительной мере посвящены миру литературы, окружавшему писателя. Из новонайденных материалов биографического характера – уникальная фотография молодого Шаламова из следственного дела 1929 года, а также фото из следственного дела А.И. Гудзь - сестры первой жены писателя, арестованной в 1936 г. и умершей на Колыме (ей посвящен очерк «Ася» в «Воспоминаниях»). Впервые демонстрируются многие материалы о круге друзей и знакомых писателя. Представлены разнообразные издания «Колымских рассказов» на русском и иностранных языках. Добавлен ряд материалов о колымском периоде жизни Шаламова, иллюстрации к его рассказам, выполненные петербургским графиком Б.П. Забирохиным.

Шаламовский вечер прошел в доме Пастернака (26 июня 2014)

Пастернак чрезвычайно высоко ценил Шаламова-поэта, поскольку был первым читателем многих его самых сокровенных лирических стихов. Часть этих стихов создавалась на Колыме, на ключе (речке) Дусканья в 1949-1950 годах, записывалась в самодельные тетради из оберточной бумаги и была переслана с оказией Пастернаку в Москву в 1952 году. Другая часть в общей тетради с обложкой синего цвета была привезена Шаламовым с Колымы и вручена Пастернаку 13 ноября 1953 года на второй день после возвращения. Именно об этих стихах Пастернак писал Шаламову: «Я никогда не верну Вам синей тетрадки. Это настоящие стихи сильного самобытного поэта. Что Вам надо от этого документа? Пусть лежит у меня рядом со вторым томиком алконостовского Блока...»

Шаламовские дни в июне 2014 года (5 июня 2014)

18 июня пройдёт вечер памяти Варлама Шаламова в доме-музее Бориса Пастернака в Переделкино. 21 июня состоится событие большой важности – открытие новой расширенной экспозиции, посвященной Варламу Шаламову! Также в Вологде пройдёт традиционный вечер памяти и круглый стол с участием переводчиков Шаламова и исследователей творчества писателя.

В Германии продолжает экспонироваться передвижная выставка «Жить или писать. Рассказчик Варлам Шаламов». После Берлина она показывалась в Гейдельберге. 15 июля она откроется в Бремене и продлится до 30 августа 2014 г. Публикуем одну из рецензий, опубликованную в газете «Рейн-Некар-цайтунг» (5 июня 2014)

Эта заслуживающая внимания выставка по праву ставит Шаламова в один ряд с Хорхе Семпруном или Жаном Амери. Издательство «Маттес унд Зайтц» выпустило четыре объемных тома «Колымских рассказов». Шаламов написал их после возвращения, по памяти. «Я не вел никаких записок, не мог их вести. Задача была только одна — выжить».

Статья Валерия Есипова «Два гения в одном эшелоне (В.Т. Шаламов и Ю.Г.Оксман)». Герои этой статьи вместе шли этапом на Колыму, но так и не встретились. Однако в их судьбах много знаменательных параллелей (30 мая 2014)

«Один из героев этого сюжета был непревзойденным знатоком жандармских архивов царской эпохи. Он никак не предполагал, что наступят времена, когда его имя и его «дела» будут искать — и найдут! — в архивах НКВД. Другой герой был убежден, что «документы нашего прошлого уничтожены», и писал свои рассказы о колымских лагерях, исходя только из того, как он их сам видел и понял. Но его «дела» тоже найдутся. Судьбы этих великих людей — гениального литературоведа (реализовавшего себя лишь наполовину) и гениального писателя (реализовавшего себя сполна, но напечатанного и признанного лишь недавно) — не просто во многом схожи, а являются единым живым символом трагедии российского ХХ века. Ибо нет более мощного символа этой трагедии, чем Колыма, соединившая их. Но есть и другого рода параллели в их судьбах».

Статья философа Ю.А. Шрейдера, опубликованная в 1991 г. в газете «Русская мысль» (Париж), к сожалению, в свое время не вошла в широкий научный обиход, однако, высказанные в ней положения имеют большую актуальность. при анализе прозы В.Т. Шаламова (18 мая 2014)

«При жизни Шаламова мы читали ее в самиздате, сами организовывали перепечатку и давали читать друзьям. Сегодня произведения Шаламова становятся доступными более широкому кругу, и не только в СССР. Но истинный масштаб этого автора еще не прочувствован широким читателем. Необычно жестка его проза, нет в ней утешения, нет очистительного катарсиса».

Альфред Галл «Лаконическое выражение лагерного опыта: “Колымские рассказы” Варлама Т. Шаламова и “Иной мир” Густава Херлинга-Грудзиньского в сравнительной перспективе» (22 апреля 2014)

«И в рассказе Шаламова и в воспоминаниях Херлинга-Грудзиньского можно наблюдать проведенную на основе сжатого, лаконического интертекстуального построения текста полемику с великой традицией русского реализма, в том числе и с великим писателем Достоевским. Полемика проводится с целью создания нового языка и соответственного нового описательного словаря для того, чтобы способствовать расширению знания и сознания о ГУЛаге, а это значит и расширить границы нашего мира, “ибо границы моего языка означают границы моего мира”».

Видеоэкскурсия по выставке «Жить или писать. Рассказчик Варлам Шаламов», которую подготовили кураторы: профессор Вильфрид Шёллер и филолог-славист Кристина Линкс (18 апреля 2014)

На выставке в Литературном доме в Берлине представлены личные документы Шаламова, его фотографии, отрывки из документальных фильмов о нем, газетные статьи и плакаты. Впервые в таком объеме публике представлена судебная документация: протоколы допросов и даже снимки тех людей, которые писали на Шаламова доносы. Особое внимание уделено внутренней организации лагерей, а также попыткам властей скрыть любую информацию об их наличии: скажем, на почтовых открытках с видами Колымы всегда изображались идиллические пейзажи. Как известно, спецслужбы не оставляли Шаламова в покое и после того, как он вышел из лагеря. Даже его похороны в 1982 году проходили под наблюдением.

«Шаламов-переводчик» — тема неизученная, а сами переводы до сих пор остаются неизвестными даже знатокам его творчества. Мы открываем на сайте новый раздел публикацией 20 стихотворений Хаима Мальтинского в переводе Варлама Шаламова. Мальтинский прошел войну, его семья погибла в Минском гетто, а сам он после войны оказался в сталинском лагере как «буржуазный националист» (30 марта 2014)

«Очевидно, не всегда Шаламову переводы давались легко. Если он видел в поэте яркую индивидуальность и находил в его биографии черты, схожие с его собственной судьбой, то подход бывал совершенно иным. Как замечал сам Варлам Тихонович, “перевод и заключается в том, чтобы правильным образом словесно, психологически, а в более существенном, оценкой — с моей позиции и дать истолкование опыта для меня самого очень интересного”».

В январе 2014 года ушел из жизни известный литературный критик Станислав Стефанович Лесневский — один из немногих, кто еще в 1960-е годы высоко оценил поэзию В.Т. Шаламова. Публикуем его статью «Вестник Серебряного века» о Шаламове-поэте, напечатанную в «Литературной газете» в 2010 г. (26 марта 2014)

«Варлам Тихонович позвонил мне, и мы встретились. Сухонький, словно былинка, поэт излучал необычайную музыкальную ноту. В наше массовое “бесстилье” он входил с культурой Серебряного века, а тогда даже это имя целой поэтической эпохи ещё не произносилось. Варлам Шаламов стал для нас вестником художественной Атлантиды».

Валерий Есипов «Предпасхальный привет с Колымы» — об одном из первых стихотворений Шаламова (22 марта 2014)

«Сам Шаламов вспоминал, что попал на ключ Дусканья весной 1949 года, и первая пора возвращения к поэзии после лагеря была для него мучительно трудной. Так что полной гармонии (и в душе, и в стихоложении) он мог достигнуть лишь через год, и потому его “пасхальный привет” вернее всего датировать 1950-м годом».

Францишек Апанович «На низшей ступени унижения (Образ женщины в творчестве В.Т. Шаламова)» (21 марта 2014)

«Если образ женщины-жертвы преимущественно был пассивным в творчестве Шаламова, она была в основном предметом изображения и не влияла на ход событий, то образ женщины-борца, наоборот, активен: она в значительной степени влияет на ход событий, а кроме того, писатель часто использует ее точку зрения в повествовании, и ее голос сливается с голосом автора, а она сама вырастает до роли подлинной героини в самом высоком смысле слова. Таковы героини очерка “Золотая медаль” — Наталья Сергеевна Климова и ее дочь, Наталья Ивановна Столярова, Таковы также Наталья Шереметева-Долгорукова из “Воскрешения лиственницы”, боярыня Морозова из одноименного стихотворения — святая, которая “возвышается над толпой порабощенной” и, подобно писателю, “ненавидит жарче, чем любит”. Такова и мать писателя из “Четвертой Вологды”».

Пятые Шаламовские чтения в Вологде в 2002 году — репортаж Валерия Есипова (8 марта 2014)

Передача Валерия Есипова о Пятых Шаламовских чтениях, прошедших в Вологде в 2002 году, в который вошли интервью с И.П. Сиротинской, исследователями творчества и биографии Шаламова (Минако Такаги, Валерием Петроченковым, Еленой Михайлик), вологжанами, побывавшими на Колыме, а также о спектакле театра Марка Розовского.

Ижевский театр «Молодой человек» 28 февраля в 19-00 представит премьеру спектакля «Колымские рассказы» (26 февраля 2014)

Режиссер Алексей Опарин: «Мне кажется, что Шаламов подлинный мыслитель, сумевший как никто другой рассмотреть сложнейший онтологический сдвиг случившийся с человеком в 20 веке, и этот сдвиг, конечно, проходит и через наше время, я думаю, эти процессы сейчас стали как-то очевиднее, яснее. Проза Шаламова, проза художника, проза поэта, маскирующаяся под документ – это потрясающий материал для театра!».

Юрий Розанов «Протопоп Аввакум в творческом сознании А. М. Ремизова и В. Т. Шаламова» (19 февраля 2014)

«Через “посредничество” Ремизова Аввакум вошел в молодую советскую литературу, стал важным фактом московской (прежде всего) литературной жизни 20-х годов. Интерес к стилю и поэтике Аввакума в литературной среде «подогревали» и молодые ученые-лингвисты, опубликовавшие в это время ряд работ по данной теме. <...> Этот “московский феномен” был замечен критикой как в Советской России, так и в эмиграции. Д. П. Святополк-Мирский посвятил ему специально исследование, опубликованное (что крайне примечательно) в одном из евразийских изданий. Критик утверждал, что современные русские писатели получают от Аввакума больше, чем от любого из мастеров слова XIX века, и что по сравнению с языком Аввакума язык Тургенева и Толстого кажется сухим и академичным. Для Шаламова, первоначальная “литературная учеба” которого проходила в Москве 20-х годов, такое увлечение Аввакумом не могло пройти незамеченным».

29 января в Клину состоялась встреча «Вспоминая Шаламова…» (30 января 2014)

Сотрудник сайта Shalamov.ru Сергей Агишев рассказал о событиях ушедшего 2013 г., связанных с именем Шаламова, а также записал воспоминания работавшей с писателем на одном предприятии Лидии Федоровны Старковой и его соседки по коммунальной квартире в пос. Туркмен Нины Васильевны Маркиной.

16-18 января в Вологде прошли Шаламовские дни (21 января 2014)

«В 2006 году, накануне 100-летнего юбилея Шаламова, близкий друг писателя, хранительница его наследия Ирина Сиротинская, которая с 70-х годов занималась расшифровкой его рукописей, подготовила и выпустила шеститомное собрание сочинений Варлама Тихоновича. Тогда был задан четкий объем – шесть томов, и какие-то материалы просто не вошли. Они были собраны Валерием Есиповым и Сергеем Соловьевым в седьмом томе, над которым работала большая команда исследователей творчества Шаламова. В нем представлено два вида материалов. Это рассказы, очерки, стихи, эссе и письма, опубликованные в конце 1980 – начале 1990-х годах в журналах, сборниках и малодоступных периодических изданиях».

Три года назад не стало Ирины Павловны Сиротинской (11 января 2014)

Валерий Есипов: «Я уходил домой поздним вечером совершенно ошарашенный — и массой неведомых мне фактов биографии писателя, и удивительной доверительностью, с какой рассказывала все это Ирина Павловна (как‑то сразу почувствовав в собеседнике “русского мальчика”, хотя уже немолодого, вечного идеалиста, искателя высших истин), и драгоценным подарком — только что вышедшей книгой рассказов Шаламова “Левый берег”. Потом, даже при последней встрече в ноябре 2010 года в Москве, она всегда вспоминала эту нашу гостиничную беседу: “А помните, как все начиналось?..”»

Дни памяти Варлама Шаламова в Вологде 16-18 января 2014 года (11 января 2014)

16 января в Вологодской областной научной универсальной библиотеке в 17 часов пройдет презентация новых изданий Шаламова и литературы о нем;
17 января в 17 часов в Шаламовском доме состоится литературный вечер при участии редколлегии сайта Shalamov.ru;
18 января в 11 часов в Шаламовском доме начнет работу научный семинар «Актуальные проблемы текстологии произведений В.Т.Шаламова».

Валерий Есипов «Неизвестное стихотворение Варлама Шаламова о Николае Рубцове» (3 января 2014)

«“Рубцовское” стихотворение типично для его манеры – оно короткое и ёмкое, чуть суховатое и угловатое, но каждое слово, каждая рифма и метафора чётко продуманы, все три строфы заключают в себе конкретную поэтическую мысль, а последняя строфа не оставляет сомнений в законченности стихотворения».

Варлам Шаламов о первом вечере памяти Осипа Мандельштама (2 января 2014)

«Я старый волк, я знаю, что отменить этот полу потаенный вечер, отменявшийся ранее десятки раз может только тот человек, который пригласил меня на этот вечер и своей рукой исправил дату вечера на тринадцатое мая. Это — провокация, где Золотников лишь передатчик неверной информации. Звоню Надежде Яковлевне. Нет дома. Но и Надежда Яковлевна ничего не знает. Едет к семи».