Семпрун о «важнейшей книге столетия»
Недавно в Вологде побывал известный испанский славист, профессор Барселонского университета Рикардо Сан-Висенте, сделавший очень много для распространения знаний о В.Т. Шаламове и его произведениях не только в Испании, но и в Латинской Америке. Начиная с 2008 года, в переводе Р. Сан-Висенте выходят на испанском языке «Колымские рассказы», составившие на данный момент пять книг, выпущенных издательством «Минускула». Издание получило множество восхищенных отзывов, см., например.В настоящее время Р. Сан-Висенте работает над переводом «Очерков преступного мира» Шаламова. Книга должна выйти в том же издательстве в будущем году. Таким образом, завершится полное издание «Колымских рассказов» на испанском.
Прекрасно знающий русскую литературу и язык (он родился в Москве в 1948 году, его родители были эвакуированы из Испании в СССР во время гражданской войны 1936-1939 гг.), профессор из Барселоны считает Шаламова выдающимся, гениальным писателем, который нашел наиболее адекватную лаконичную форму для повествования о трагическом.
Р. Сан-Висенте уже бывал в Вологде – он являлся участником международной конференции, проходившей здесь в 1994 году. За двадцать лет очень многое изменилось и в облике города, и в музее Шаламова. Гость порадовался тому, что в новой экспозиции музея среди многочисленных изданий «Колымских рассказов» на разных языках есть и книги с его переводами на испанский.
Для утверждения авторитета Шаламова на Западе много сделал знаменитый испано-французский писатель, бывший член Компартии Испании и узник Бухенвальда Хорхе Семпрун (1923-2011), с которым Р. Сан-Висенте неоднократно встречался. Одно из интервью с высочайшей оценкой Шаламова Х.Семпрун дал в 2007 г. журналистке испанской газеты «Периодико де Каталунья». Публикуем это интервью в переводе Р. Сан-Висенте.
Кому же, как не Хорхе Семпруну – писателю, сценаристу, бывшему министру культуры и бывшему номеру 44904 в Бухенвальде, – оценивать весь ужас исправительно-трудовых ГУЛАГовских лагерей. Именно ради этого Семпрун, считающий «Колымские рассказы» своей настольной книгой, согласился приехать из Парижа в Барселону.
Вчера в Центре современной культуры Барселоны Семпрун через переводчика Рикардо Сан-Висенте признался в любви к шаламовскому циклу из ста рассказов, который планирует выпустить в шести томах издательство «Минускула». «Это важнейшая книга XX века, я с ней практически не расстаюсь, – резюмировал писатель, ставя «Колымские рассказы» выше канонического «Архипелага ГУЛАГ» Солженицына. – В каждом из них, какой ни возьми, содержится глубочайшая мысль».
Бытовые подробности
Хотя Семпрун, на зависть энергичный для своих восьмидесяти четырех, не собирался сопоставлять фашистские концлагеря со сталинскими, без параллелей все же не обошлось, поскольку многие его советские солагерники позже угодили в ГУЛАГ. «Выжившие в концлагере считались в сталинские времена изменниками родине». Кроме того, обе лагерные системы роднил ежедневный каторжный труд, одинаковые самокрутки с махоркой и похожие карточные игры.
«Такого рода бытовые подробности, которые сложно вообразить самим, крайне важно отражать в литературе, – считает писатель. – Иначе откуда остальные узнают о мертвой тишине, стоявшей вокруг Бухенвальда, где дым из печей распугал всех птиц». Именно за сохранение исторической памяти писатель ценит нашумевших «Благоволительниц» Джонатана Литтелла, славе которых отчасти способствовал сам – как член жюри, присудившего книге Гонкуровскую премию. «Я уверен, что последующие поколения будут составлять представление о холокосте именно по этой книге».
Обосновывая необходимость реставрации прошлого, Семпрун относит ее и к собственной родине, Испании, подчеркивая важность закона «Об исторической памяти». «Корни забвения уходят в принятое на государственном уровне решение об амнистировании франкистского прошлого страны. Однако теперь благодаря стихийным движениям по розыску погребенных в братских могилах гражданской войны у нас появляется новое оружие борьбы с амнезией. Странно только, что на этот счет требуется издавать отдельный закон».
Все права на распространение и использование произведений Варлама Шаламова принадлежат А.Л.Ригосику, права на все остальные материалы сайта принадлежат авторам текстов и редакции сайта shalamov.ru. Использование материалов возможно только при согласовании с редакцией ed@shalamov.ru. Сайт создан в 2008-2009 гг. на средства гранта РГНФ № 08-03-12112в.