Варлам Шаламов
Варлам Шаламов. Фото из газеты «Московские новости»
Варлам Шаламов (1907 – 1982)

«Я пишу о лагере не больше, чем Экзюпери о небе или Мелвилл о море. Мои рассказы — это, в сущности, советы человеку, как держать себя в толпе… Не только левее левых, но и подлиннее подлинных. Чтобы кровь была настоящей, безымянной».

Варлам Шаламов

О целях и задачах проекта читайте в разделе «О сайте».

Первое знакомство с Шаламовым

Новости

Фабиан Хеффермель, «Проблема нерукотворности и мнемотехники ГУЛАГа» (22 октября 2020)

«Учитывая нигилизм Шаламова, который здесь плавно переходит в анархизм (“...я буду только опровергателем”), рассмотрим его рассказ “Перчатка” как отрицание или даже искажение и извращение социологического авторитета и сотериологического смысла нерукотворной иконы. Иконе как таковой Шаламов в рассказе не уделяет ни одного слова. Поэтому мы в данной статье не столько рассматриваем нерукотворную икону, сколько сравниваем/сопоставляем разные формы принципа нерукотворности, такие как отпечаток, фотография, зеркало».

Печальная весть: не стало Светланы Ивановны Злобиной, родственницы Варлама Тихоновича Шаламова, друга нашей редакции. Мы соболезнуем ее сыну Сергею Кирилловичу Злобину и всей их семье, и в память о Светлане Ивановне публикуем интервью с ней, взятое в 2012 году (15 октября 2020)

«Варлам был женат на Галине Игнатьевне Гудзь. Ее старшая сестра Мария Игнатьевна – моя свекровь. Я вышла замуж за ее сына Кирилла в 1948 году. Кирилл 1923 года рождения, был на фронте, после войны учился в геологоразведочном институте, там мы познакомились и затем поженились. С 1948 года я стала жить в квартире Гудзей в Чистом переулке в одной комнате с Марией Игнатьевной. Шаламов тогда находился на Колыме. Его хорошо помнил Кирилл по своему детству, до ареста Шаламова в 1937 году. Конечно, помнил он и Галину Игнатьевну. После ареста Шаламова, через два месяца, ее как жену “врага народа” отправили в ссылку в Туркмению, под Чарджоу. Она взяла с собой маленькую дочь Леночку, ей было три года».

В субботу 17 октября в Шаламовском доме в Вологде состоится презентация полного академического издания стихотворений В.Т. Шаламова в 2 томах, выпущенного в серии «Новая Библиотека поэта» (14 октября 2020)

«Это первая из нескольких задуманных презентаций, и естественно, что она пройдет на родине поэта, — сообщил составитель издания В.В. Есипов».

Ирина Сиротинская, «Ответственность, этика и слово В.Т. Шаламова» (5 октября 2020)

«Варлам Тихонович Шаламов один из тех редких людей, а тем более — писателей, упомянутые качества которых существуют не в декларативной, а в действенной форме. Ответственностью писателя он считал именно художественную правду описываемого. Часто говорил он: “Писатель — судья времени”. Но судья, не произносящий слова с трибун (как обесценились теперь слова!). Писатель пропускает через свою душу, сердце, разум, через всего себя — через память души и память тела, как через горнило, и правда в огне таланта выходит, чтобы произнести свое слово о действительности. Слово правды-памяти, правды-истины, правды-справедливости».

Сергей Соловьёв, «Теория искусства и жизни была у него законченная…» (28 сентября 2020)

«В минувшем столетии европейский мир, державшийся — как еще недавно казалось — на гуманистических ценностях, породил Освенцим и Колыму. В результате философы второй половины ХХ века столкнулись с парадоксом: культура и варварство, оказывается, вовсе не полюса человеческой цивилизации — напротив, эти вещи вполне совместимы. Большинство мыслителей так и остановились перед этим парадоксом, лишь описав его с разной степенью выразительности. Некоторые склонились перед ним в отчаянии — как Теодор Адорно, зафиксировавший: “Освенцим доказал, что культура потерпела крах”. Другие оказались способны лишь на циническую усмешку — как большинство постструктуралистов. Найти выход из тупика предстояло художественной литературе. И Варлам Шаламов, по мнению многих, — одна из главных фигур этого процесса. Ему удалось создать “новую прозу”, порвавшую с предшествующей литературной традицией, и рассказать о том, чего раньше даже представить было невозможно, при помощи языка, которого до Шаламова не существовало».

«Болезни языка и их лечение» — программная статья Варлама Шаламова, которая готовилась к публикации в «Литературной газете» в 1971 г., но в последний момент была отвергнута редакцией (22 сентября 2020)

Для Шаламова этот текст был принципиально важен. Темой «наука и художественная литература» Шаламов занимался еще в 30-е годы, до второго ареста и Колымы — в 1934 году статья с таким названием появилась в журнале «Фронт науки и техники». Соотношение науки и литературы, языка науки и языка литературы для Шаламова, прошедшего школу опоязовского формализма и «литературы факта» 20-х годов, было принципиальным вопросом дальнейшего развития его «новой прозы». И в этом тексте Шаламов продолжает защищать идеи, развитые им в эссе «О прозе», пытается поставить их перед широким читателем: какими должны быть язык и метод художественной литературы после двух мировых войн, трагедий Хиросимы и Освенцима?

Валерий Есипов, «“Она еще жива, Расея…” (Мотивы русской истории в “Колымских тетрадях”)» (14 сентября 2020)

«Главное ощущение, когда читаешь сейчас “Колымские тетради” и вообще стихи Шаламова — это ощущение, что они явно и вызывающе выбиваются, выламываются из всего духа эпохи, в которую он жил. Вызывающе — потому что безоглядно свободны, потому что человек, их писавший, не заботился ни о чем, кроме правды. Не только исторической правды о своем времени, о пережитом, но и правды поэтической — выбора самых точных своих слов и своей интонации для выражения своих чувств и мыслей. Все это по-особому переживается, когда работаешь в архиве с рукописями Шаламова и видишь многочисленные варианты стихов».

Статьёй Шаламова «Заметки об отличниках» мы открываем серию публикаций писателя в журнале «За промышленные кадры» 1930-х годов. Эти материалы были отсканированы читателем сайта Александром Абелевым (7 сентября 2020)

«Каждый большой профессор знает какой-то свой рецепт выбора. Холодный ли огонь, горящий в глазах студента, уверенность ли руки, держащей реторту, сухость ли ответа, исчерпывающая вопрос, — неизвестно. Но окончательному выбору примененного рецепта предшествует: на протяжении четырех лет профессор следит за идеями, брошенными им в черепные коробки слушателей».

Варлам Шаламов — переводчик поэта-ветерана войны Хаима Мальтинского (3 сентября 2020)

В 75-летний юбилей окончания Второй мировой войны публикуем переводы Шаламова стихов Хаима Мальтинского. Хаим Мальтинский был участником войны, его семья погибла в гетто, после войны он подвергался репрессиям. Шаламов очень серьезно отнесся к этой переводческой работе, в стихах явно звучит его поэтическая интонация. Часть этих переводов были выложены на сайт ранее, они вошли в издание поэзии Шаламова в «Библиотеке поэта» (Варлам Шаламов. Стихотворения и поэмы: в 2 т. СПб.: Изд-во Пушкинского Дома; Вита Нова. 2020. Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания В.В. Есипова). Сегодня мы публикуем полную подборку.

Рецензия Ксении Филимоновой: «“Я хочу добиться толку от своей судьбы”: Шаламов как поэт». О двухтомнике стихов автора «Колымских рассказов» (1 сентября 2020)

«Колымские стихи Шаламова — это, по сути, работа его памяти. Долгие годы у него не было возможности читать, размышлять, разговаривать о поэзии. В конце сороковых, на тайных поэтических вечерах в лагерной больнице, он по памяти читал Блока, Пастернака, Анненского, Хлебникова, Северянина, Белого, Каменского, Есенина, Ходасевича, Тютчева, Баратынского, Пушкина, Лермонтова. Многие современники Шаламова рассказывают о его уникальной памяти, которая помогла ему пронести через лагерь всю впитанную им до 1937 года литературу. Как только удалось получить карандаш и бумагу, начать записывать стихи без риска получить наказание от надзирателя, память стала его главным собеседником».

Архив новостей: 2020, 2019, 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008