Варлам Шаламов

Исследования

В раздел помещаются российские и зарубежные научные статьи и книги, посвященные анализу сочинений Шаламова, его жизни и восприятию его творчества, обзоры и аннотации научных публикаций, методические работы, обзоры диссертаций. Критерий отбора – достойный научный уровень исследований, которые могут отражать разные точки зрения.

Редакция сайта заинтересована в установлении контактов с исследователями шаламовского наследия и в публикации их работ на сайте.


  • Людмила Егорова Колымские рассказы» в переводах Джона Глэда и Дональда Рейфилда (1 января 2023)

  • Широко англоязычному миру Шаламова представил американский русист Джон Глэд (1941–2015). Фамилия имеет славянское происхождение (родился в семье эмигрантов из Хорватии), и своим русским коллегам он представлялся как Иван Голод. Его перевод «Колымских рассказов» удостоился стипендии Гуггенхайма и был признан Национальной Книжной Премией одним из пяти лучших переводов 1980 года.


  • Людмила Егорова О том, как Роман Гуль редактировал Варлама Шаламова (на примере рассказа «Сентенция») (1 января 2023)

  • О том, что Роман Гуль не собирался следовать воле Шаламова — его композиции колымской эпопеи, свидетельствует первый же выпуск рассказов в No 85 «Нового журнала» (четвертый номер за 1966 г.). Он открывается не рассказом «По снегу» (этот рассказ Гуль не опубликует), а «Сентенцией». От этого заключительного рассказа цикла «Левый берег» Гуль возвращается к первому циклу.


  • Елена Михайлик «Шаламов работает с культурным разрывом...»   (10 апреля 2026)

  • «Колыма была просто местом, где лично Шаламову открылся этот опыт, местом, где это все происходило посреди нашей истории. Но в принципе, “Колымские рассказы” работают не просто с границей небытия, они о том, что происходит с человеческими существами, с представителями нашего биологического вида и конкретно нашей культуры (но последнее необязательно), когда они оказываются в ситуации, где есть вот столько тепла, вот столько калорий, вот такая продолжительность сна, вот такая продолжительность рабочего дня, и как быстро это с ними происходит, и какими краткосрочными оказываются все как бы вечные категории, и какой нулевой оказывается любая защита и любые границы».


  • Александр Кушнер Шаламов и Пруст

  • «В 2001 году в связи с выходом книги “Пруст в русской литературе” была написана мною и тогда же напечатана статья “Наш Пруст”. Но ни я, ни составители книги – а в ней шла речь об отзывах, скептических и восторженных, Андрея Белого, Горького, М. Алданова, Г. Адамовича, В. Вейдле, Пастернака, Мандельштама, Цветаевой, Набокова, Бунина, Бердяева, Г. Газданова, Георгия Иванова, Ахматовой и других, – не учли, пропустили рассказ В. Шаламова “Марсель Пруст” в его колымской эпопее...»


  • Валерий Есипов Борис и Марк на фоне Варлама (12 декабря 2025)

  • «Потратив огромное количество слов (на сетевом жаргоне – “букв” или “буков”) на разнообразные хитроумные экивоки, цитаты, лирические и медицинские экскурсы, Марк Головизнин решил доказать – в противовес «житийному», т.е. идеализированному подходу к личности В.Т. Шаламова (представителями которого, по его мнению, являются якобы И.П. Сиротинская и автор этих строк), – что единственным объективным свидетелем  нужно считать Б.Н. Лесняка. Бывшего фельдшера колымской больницы Беличья, с которым Шаламов переписывался и встречался в 1960-е годы, и который написал  заслуживающие наибольшего доверия мемуары о своем бывшем пациенте и друге…»


  • Марк Головизнин Борис Лесняк и Варлам Шаламов (2 декабря 2025)

  • С Борисом Николаевичем Лесняком и Ниной Владимировной Савоевой-Гокинаевой я познакомился в их московской квартире на улице Усиевича, кажется, весной 1993 года. Память подсказывает, что в конце 1993-го я совершенно точно их уже знал. Наше общение продолжалось более чем десять лет, вплоть до ухода их из жизни.


  • Анна Гаврилова Переписка и «Колымские рассказы» Варлама Шаламова: к проблеме соотношения факта и вымысла (10 октября 2013)

  • Шаламов первым заводит с Борисом Пастернаком разговор о лагере — в письме от 8 января 1956 г. Судя по нему, Шаламова удивляет, что автор «Доктора Живаго» так плохо представляет себе исправительно-трудовой лагерь: как бескрайний, ничем не огороженный участок земли со столбом, на котором написано «ГУЛАГ» и номер лагеря. Критика начинается с фразы из трёх слов: «Лагерь описан неверно». И дальше — строго: «никаких столбов там не бывает», «прямоугольник арестантов с лицами наружу — не бывает так».


  • Франциска Тун-Хоэнштайн Фрагмент черновой рукописи рассказа «Перчатка» (5 ноября 2025)

  • «Мне легче рассказывать о событиях, когда они являются в трех измерениях — четвертое измерение является только тогда, когда есть третье — нечто вроде рельефной карты должно быть у меня под рукой. Не запись, не фото — а стереоскопическое изображение души, государства и мира. Подлинный обломок скалы, а не муляж и не фотографический снимок должен быть у меня под руками. Запись и вовсе ненадежное средство строить рассказ. Это особенность моей работы. Ненадежному миру фотографии — двумерности, плоскости, чертежу я предпочитаю живой обломок подлинного, как бы мал этот обломок ни был в своем живом естестве».


  • Константин Тимашов Кто рядом с Шаламовым на фото медиков-колымчан? (1 ноября 2025)

  • В архиве Варлама Шаламова в РГАЛИ сохранился документ, содержащий ценную информацию о двух известных фотографиях, на которых будущий автор «Колымских рассказов» запечатлен в группе сотрудников Центральной больницы Управления Северо-Восточных исправительно-трудовых лагерей (УСВИТЛ) в поселке Дебин («Левый берег»). На отдельном бумажном листе рукой И. П. Сиротинской перечислены имена сотрудников, а также указана примерная датировка.


  • Константин Тимашов Малоизвестное фото Варлама Шаламова (2 октября 2025)

  • Фотоизображений В.Т. Шаламова сохранилось немного. Несомненно, особую ценность имеют фотографии, сделанные на Колыме. Среди них есть несколько снимков, где будущий писатель запечатлен в больничной обстановке, в кругу колымских медиков, многие из которых потом стали героями его произведений.