Отклики в американской прессе на первые переводы рассказов Шаламова
«Литературный талант Шаламова подобен бриллианту. Даже если бы эта небольшая подборка рассказов оказалась всем, под чем Шаламов поставил свою подпись, то и этого было бы достаточно, чтобы его имя осталось в памяти людей еще многие десятилетия... Эти рассказы — пригоршня алмазов».
«Этот том Шаламова — первое издание на английском. Он открыл очень большого художника. Удачный перевод Дж. Глэда донес до нас голос Шаламова — выразительный, категоричный, ироничный и часто прекрасный... Шаламов, возможно, является величайшим современным русским писателем».
«Данный том лишь избранное, но эти короткие шедевры в достаточной степени указывают на огромный поэтический талант. Мы должны быть благодарны профессору Глэду за то, что он познакомил нас с русским писателем, чьим жестоким страданиям должно быть отведено не меньшее внимание, чем его литературному таланту».
«Жалость, соболезнование и самореклама, которые всегда неизбежно присутствуют при остродокументальном подходе у западного писателя, здесь отсекаются суровостью творческого процесса, как отделяется песок от золота при промывке...»
«Шаламов — сильный писатель. «Колымские рассказы» — книга, отражающая сущность бытия».
«Колымские рассказы» стоят особняком вследствие их пессимизма за гранью отчаяния, их знания, более глубокого, чем надежда, их минимальной художественности. Это одно из наиболее значительных произведений XX столетия в русской литературе».
«Шаламов более сдержан, чем Солженицын, в использовании художественных приемов и напряженности действия. Отличаясь простотой, он в действительности обладает огромным талантом».
«Степень бесчеловечности в отношениях между людьми показана в этих 24 рассказах разными способами, это кажется почти невозможным».
«Колымские рассказы» доказывают, что способность помнить зло — сильна и необходима. Без этого качества памяти нам никогда не разрушить тюрем и военных машин на этой планете».
«Шаламов — великий русский писатель... Советское правительство пыталось игнорировать его. Мы не можем позволить себе этого».
«Другие рассказы этой темы, русские и немецкие, относятся к строгой и чистой литературе, но рассказы Шаламова кажутся выше других — это очень большое искусство вследствие своей невероятной потрясающей реальности».
«Шаламов в нескольких словах способен раскрыть весь ужас насилия».
«Одно из глубочайших и наиболее страшных свидетельств очевидца об архипелаге ГУЛАГ».
«Шаламов блистателен в своей попытке описать психологию человеческих действий в условиях длительных и безнадежных лишений. Он собирает там, где Солженицын теряет».
«Шаламов открыл нам, что в то время, как нацистские лагеря смерти были давно уничтожены или сохранены как страшные свидетельства массового уничтожения, лагеря на Колыме продолжали существовать».
«Шаламов соединил несоединимое: тихий спокойный рассказ и трагическую историю советской действительности. Как сильный писатель он избирает путь творчества, чтобы отомстить».
«Однажды эти рассказы будут опубликованы в России, и они проникнут более глубоко в сознание будущих поколений и будут в нем жить дольше, чем все документальные свидетельства в мире».
«Этот прекрасно переведенный сборник следует рекомендовать для большинства библиотек».
Все права на распространение и использование произведений Варлама Шаламова принадлежат А.Л.Ригосику, права на все остальные материалы сайта принадлежат авторам текстов и редакции сайта shalamov.ru. Использование материалов возможно только при согласовании с редакцией ed@shalamov.ru. Сайт создан в 2008-2009 гг. на средства гранта РГНФ № 08-03-12112в.