Варлам Шаламов

Новые издания текстов Шаламова

Обновленная редакция shalamov.ru будет извещать читателей о выходе в свет новых изданий произведений В.Т. Шаламова, сопровождая их краткими комментариями или более или менее развернутыми рецензиями.

Азбука

Сразу два весьма уважаемых и крупных российских издательства — московское «АСТ» и петербургское «Азбука» — в этом году выпустили в свет книги прозы Шаламова. Мы поздравляем их с этим событием. Данные издательства уже не раз обращались к произведениям писателя, и мы надеемся, что они продолжат публиковать их и впредь. Оба тома вышли после достаточно большого по меркам сегодняшней жизни перерыва. Так, предшествующие публикации «Азбуки» датируются 2016 г., а издательской группы «АСТ» — 2012-м, причем на сайте последней сообщается, что их нет в продаже. Это не может не радовать. Ведь, как известно, хорошая книга — та, что вышла, но ее не купить. Эти обстоятельства, по-видимому, и обусловили возобновление публикаторской деятельности.

Александр Ригосик, правообладатель творческого наследия Шаламова, после выхода обоих изданий через ООО «Агентство «ФТМ», работающее в области авторского права, обратился в редакции обоих издательств с напоминанием, что при печатании сочинений писателя необходимо прежде всего придерживаться авторского замысла и воли, то есть публиковать рассказы не по отдельности или в произвольном порядке, а теми циклами (сборниками), в которые их объединил сам Шаламов. При этом необходимо ориентироваться на самое полное на нынешний момент семитомное собрание сочинений. В этой связи обоим издателям следовало бы дать ссылку на тот источник, по которому происходит перепечатка текстов, а петербуржцам еще и указать, что любое использование материалов без разрешения правообладателя запрещается. Первое замечание не столь банально, как может показаться на первый взгляд, поскольку предшествующие издания шаламовских текстов имеют между собой различия.

АСТ

АСТ

Теперь о каждой из вышедших книг в отдельности. «АСТ» в своей серии «Русская классика» в формате pocket-book издало отдельно первый полный цикл (сборник), который именуется «Колымские рассказы». «Азбука», в свою очередь, объединила все циклы (или сборники — их шесть) в одном переплете (серия «Русская литература. Большие книги»). К счастью на этот раз оба издателя отошли от своей прежней неверной практики выборочной публикации рассказов (а она еще, к сожалению, имеет место быть — https://shalamov.ru/events/127/), чем безусловно они способствуют адекватному восприятию шаламовской прозы.

Можно посоветовать издателям впредь при написании аннотаций к книгам акцентировать внимание именно на указанной особенности (цикличности) организации Шаламовым своих текстов, которые не могут быть оторваны друг от друга, тем самым готовя читателя к знакомству с ними в цельном виде и задавая определенный ритм чтения. Об этом можно прочесть в работах таких авторов shalamov.ru, как Елена Волкова (https://www.shalamov.ru/research/104/8.html) и Елена Михайлик (https://shalamov.ru/research/134/).

Другой наш совет, также направленный на адекватность восприятия этих произведений, состоит в том, чтобы в издательских аннотациях уходить от расхожих штампов. Это прежде всего однозначная характеристика шаламовской прозы как сугубо документального свидетельства о лагерной Колыме (ср. «АСТ»: «“Колымские рассказы” — потрясающее и ужасающее художественно-документальное свидетельство о трагедии узников ГУЛАГа»; «Азбука»: “Колымские рассказы” — главный труд В. Шаламова, повествующий о жизни заключенных исправительно-трудовых лагерей в 1930–1950 гг.). Следует помнить следующие слова Шаламова:

«…в познавательной части в “КР” тоже есть кое-что полезное, хотя для художественной прозы это прежде всего душа художника, его лицо и боль. Я летописец собственной души, не более. Можно ли писать, чтобы чего-то не было злого и для того, чтобы не повторилось. Я в это не верю, и такой пользы мои рассказы не принесут» (https://shalamov.ru/library/24/59.html).

Герта Мюллер

Кроме того, следует, на наш взгляд, воздерживаться от не вполне корректных формулировок вроде:

«Первые публикации рассказов Шаламова состоялись в 1966–1976 гг. в американском русскоязычном “Новом журнале”; на родине писателя произведения увидели свет лишь после смерти автора в конце 1980-х годов» («Азбука»).

Как известно, сам Шаламов выступил против зарубежных изданий в своем знаменитом письме в «Литературную газету», охарактеризовав ситуацию так:

«Подлый способ публикации, применяемый редакцией этих зловонных журнальчиков (в числе которых был и “Новый журнал” — ред.) — по рассказу-два в номере — имеет целью создать у читателя впечатление, что я — их постоянный сотрудник» (https://shalamov.ru/library/24/73.html).

Ответственному и техническому редакторам издательства «АСТ» Е. Трушечкиной и Т. Полонской, несомненно, необходимо было внимательнее отнестись к отбору фотоматериалов, используемых для художественного оформления книг. Так, на первой странице обложки нового издания «Колымских рассказов» Шаламова была использована весьма популярная фотография лагерных бараков… Освенцима-Аушвица, но никак не Колымы. Эта грубая подмена заставляет задуматься не только о профессионализме редакторов, но и о чем-то большем. Те же замечания мы адресуем и издательству «Азбука». Здесь оформление В. Гореликова видится репликой известной фотокомпозиции, предложенной издательством «Амфора», для переплета русского издания романа лауреата Нобелевской премии по литературе 2009 г. Герты Мюллер «Качели дыхания» (СПб., 2011). На наш взгляд, все это поддерживает спекулятивные, давно опровергнутые историками версии о «тождестве» нацистских и сталинских лагерей. Таким образом, мы настоятельно рекомендуем издателям при оформлении книг Шаламова обращаться за консультациями также к его правонаследнику, специалистам-шаламоведам и историкам-исследователям «лагерной темы».