Варлам Шаламов

Варлам Шаламов. Подлинный и неизвестный

В Музее истории ГУЛАГа прошла презентация семитомного собрания сочинений Варлама Шаламова. На сегодняшний день это самый полный свод опубликованных произведений писателя. Изданию предшествовала большая текстологическая работа над рукописями Шаламова целой группы исследователей.

Зал музея ГУЛАГа

Первые шесть шаламовских томов – это переиздание, только исправленное. Предыдущее собрание сочинений, вышедшее в том же, что и сейчас, издательстве «Терра», было небрежным, с чем не могла смириться большой друг Шаламова и исследователь его творчества Ирина Сиротинская. Вспоминает наследник авторских прав Шаламова Александр Ригосик.

– Когда ко мне обратилось издательство, я очень настоятельно попросил, чтобы поправили все опечатки, которые обнаружила Ирина Павловна. У нее в изголовье стоял шеститомник, в котором она ручкой внесла исправления. При жизни ей не удалось увидеть откорректированное издание. Хотя переиздания были, но в «Терре» не соглашались ничего менять. Говорили, когда мы переиздаем, то ничего не правим. Мы просто передаем пленки в типографию и – никаких затрат.

Александр Ригосик

Но в нынешнем составе издательства появились очень хорошие люди, которые отнеслись с уважением к наследию Варлама Тихоновича. Они исправили все опечатки, обнаруженные сначала Ириной Сиротинской, а затем ее учениками, – говорит Александр Ригосик.

Не менее важно то, что теперь появился дополнительный, седьмой том. Многое из вошедшего в него публикуется впервые. В частности, пьеса «Вечерние беседы» с подзаголовком «Фантастическая пьеса». О ней рассказывает один из составителей собрания сочинений Шаламова, главный редактор сайта Shalamov.ru Сергей Соловьев.

– Несомненно, «Вечерние беседы» – самое интересное в седьмом томе. По стилю пьеса напоминает Хармса. Ее сюжет – это беседы о самых разных аспектах литературы, советской истории (и конкретно сталинизма), которые ведет заключенный Шаламов с русскими лауреатами Нобелевской премии, тоже заключенными. Охранники заводят в его камеру Пастернака, Шолохова, Бунина и Солженицына. Этот текст открывает Шаламова для читателя, знакомого с «Колымскими рассказами», с несколько новой стороны. О существовании этой пьесы мы знали, но когда автор недавно вышедшей биографии Шаламова Валерий Есипов и наш еще один коллега Сергей Агишев расшифровывали эту пьесу, то это произвело впечатление революционного произведения.

Сергей Соловьёв

Надо сказать, что это была очень тяжелая работа, поскольку почерк Шаламова 70-х годов крайне тяжело разбирать – сказалась его болезнь. Иногда несколько человек бились только над одним неразборчиво написанным словом. Это пример того, как изначально популяризаторский проект превратился в проект научно-исследовательский. Эта работа еще не завершена, очень много записных книжек, автобиографических записей и набросков эссе нуждаются в расшифровке.

– Пьеса оставляет такое же тягостное впечатление, как «Колымские рассказы»?

– Я не соглашусь с тем, что рассказы Шаламова должны оставлять обязательно тягостное впечатление. Он как-то написал: «В моих рассказах нет ничего, что не было бы преодолением зла и торжеством добра». Но для того чтобы до этого понимания дойти, необходимо пристальное и долгое чтение. У Шаламова в «Колымских рассказах» не только описание умирания человеческого в человеке и гибели самого человека в лагере, но и торжество человека над этим отчуждением. Достаточно вспомнить «Последний бой майора Пугачева» или повесть «Золотая медаль». А больше всего этим пафосом преодоления зла отличается «Воскрешение лиственницы».

Что касается пьесы, она заставляет задуматься. И задуматься о позиции русской литературы, об отношениях интеллигенции и власти. Это центральные темы и других шаламовских произведений. Те, кто знаком с его записными книжками, ранее опубликованными Ириной Павловной Сиротинской, с эссе, увидят там много знакомых мыслей. Они производят, я бы не сказал тягостное, но ошеломляющее впечатление.

Сергей Агишев

– Известно ли, почему пьеса осталась незавершенной?

– Трудно сказать, но мне кажется, что это было связано с теми болезнями, которые, наконец-то, догнали Шаламова в 70-е годы. Его прозаическая работа, наверное, закончилась именно из-за этого – просто из-за физической невозможности писать. Остались только стихи.

– Что еще, помимо пьесы, вошло в седьмой том?

– В него вошли рассказы, которые публиковались раньше в других изданиях, но не вошли в 6-томник, в частности рассказ «У Флора и Лавра». Наверное, это один из самых поэтических рассказов Шаламова. Там есть интереснейшие записи Шаламова о Якове Гродзенском, его близком друге. Там стихи, которые публиковались при жизни, но не входили в посмертное собрание, и те стихи, которые вовсе не публиковались. В частности, последние стихи Шаламова, расшифрованные уже с голоса, когда он находился в Доме инвалидов. Эти тексты свидетельствуют, что почти до самого конца, уже будучи слепым, глухим, тяжелейше больным человеком, Шаламов сохранял светлый разум и возможность писать стихи.

Лиля Пальвелева
Радио Свобода, 10.11.2013

От редакции Shalamov.ru

Валерий Есипов

На презентации также выступили Валерий Есипов, руководивший коллективом, работавшим над 7 томом, участник этого коллектива Сергей Агишев, Сергей Гродзенский, шахматист, доктор технических наук, сын близкого друга Шаламова – Якова Гродзенского и врач, заведующий кафедрой в Первом медицинском институте Павел Воробьев, в прошлом году побывавший на Колыме. Вела презентацию заместитель директора музея Ирина Галкова.

Дмитрий Зубарев

Валерий Есипов рассказал о наиболее важных сочинениях, вошедших в седьмой том, о принципах подготовки издания. Особенное внимание он уделил таким спорным вопросом биографии Шаламова, которые уже вызывали дискуссии, как обстоятельства написания «Письма старому другу», посвященному делу Синявского-Даниэля и письма в «Литературную газету». Согласно гипотезе В.В. Есипова, отраженной в комментариях к публикации в 7 томе, письмо редактировалось: «об этом свидетельствует то, что в нем с документальной точностью воспроизводятся все подробности процесса Синявского-Даниэля, о которых вряд ли знал Шаламов, не присутствовавший на процессе; сомнительно, что он сам читал выступление Л.Арагона, а также знал подоплеку бегства на Запад В.Тарсиса»[1]. Кроме того, по мнению В. Есипова, «есть основания полагать, что авторство Шаламова (или его причастность к этому письму) были – ввиду несоблюдения оговоренных условий анономности – вскоре раскрыты КГБ, о чем свидетельствует запись писателя в дневнике о возникновении «ада шпионства» вокруг его квартиры после этого события, а также начавшиеся с той поры его презрительные отзывы о «прогрессивном человечестве» – советском диссидентстве, где, по его словам, «стукачей больше, чем дураков». Совершенно неприемлемой для Шаламова была передача его письма в составе «Белой книги» в издательство «Посев»[2].

Сергей Гродзенский

С этим не согласился историк из «Мемориала» Д.И. Зубарев, который подчеркнул, что в обоих случаях при отсутствии источников можно говорить только о гипотезах. С этим согласен и В.В. Есипов, который особое внимание обратил на необходимость доступа к «шаламовским» материалам ФСБ (КГБ) 60-х – 70-х гг., так как есть все основания утверждать, что слежка за Шаламовым продолжалась и в эти годы.

Сергей Агишев

Сергей Агишев показал на примерах ход работы по расшифровке самых трудных мест в рукописном наследии Шаламова 70-х годов, прежде всего «Вечерних бесед». Ряд самых сложных мест в рукописи остались нераспознанными, что должно стать задачей для дальнейшей текстологической работы. С. Агишев также отметил, что Ирина Павловна Сиротинская уже приступала к расшифровке этой пьесы и подготовка «Вечерних бесед» к публикации шла по ее стопам.

Сергей Гродзенский рассказал о своём знакомстве с Варламом Шаламовым и Александром Солженицыным (его учителем в рязанской школе), а также о своем отношении к этим писателям, диаметрально противоположным друг другу почти во всём.

Фотографии Никиты Кочеткова

Примечания

  • 1. Шаламов В.Т. Собр. соч. Т.7. М., 2013. С. 283.
  • 2. Там же. С. 283-284.