Варлам Шаламов

Асуан

Беречь Борободур,
Хранить в веках неплохо
Величие скульптур
Загадочной эпохи.
Роландов рог звучит
Пронзительно и веско,
Надежный найден щит —
Вмешательство ЮНЕСКО.
Конечно, сохранить,
Сберечь там каждый камень —
Крепить искусства нить,
Укрытую веками.
Но, честно говоря,
Искусства не ругая,
Мне видится заря
Рассветная другая.
Пускай зарыт Коран
В подножье Асуана —
Для мира Асуан
Важнее сур Корана.
Важнее пирамид,
Важнее Тадж-Махала
Его бетон, гранит
И свет его накала.
Я вовсе не дикарь —
Аларих перед Римом,
Безвестный готский царь
Судьбы неудержимой.
Возникший среди скал
Тот конус усеченный
Внезапно заблистал
Поэзией ученых.
Могучее, чем был
Фиванский храм в Луксоре,
Перегородит Нил
И превращает в море.
И храм Абу-Симбел —
Спасение выше чести —
От смерти уцелел,
Заняв повыше место.
Распилен на куски
И вновь стоит святыней.
Подобные грехи
Не в счет идут в пустыне.
На новый путь вступил
Сей параллелепипед —
Дорогу уступил
Плотине сам Египет.
Да что Египет — мир
Повергнут в изумленье,
Шекспир пришел в Каир,
Готовя прославленье.
Сместить Абу-Симбел —
Отнюдь не святотатство
Средь миллионов дел
Египетского братства.
Старинная мечеть
Арабского халифа
Сумела уцелеть,
Надев одежду мифа.
Но новый Асуан —
Совсем другое дело:
Подъемный мощный кран,
Чьей силе нет предела.
Здесь будущего свет,
Эмблема дружбы наций,
Здесь Нил и сам — поэт,
Поэт мелиораций.
Не шейх, не фараон —
Ведущая фигура, —
Здесь правит свой закон
Народная культура.
Намечен путь побед
Не только для Каира —
Важнее стройки нет,
Наверно, в целом мире.
Диктуют сами тут
Законы гидросферы,
Сливают вместе труд
Двух наций инженеры.
Здесь гений двух культур —
Советской и арабской, —
Здесь сила двух натур
В их напряженьи братском.

Опубликовано впервые: журнал «Юность». №4. 1972
Юность. №4. 1972. — С. 33.