Международная научная конференция «Судьба и творчество Варлама Шаламова в контексте мировой литературы и советской истории»
Эпиграфом к конференции могло бы стать известное высказывание Варлама Шаламова из эссе «О прозе»:
Как ни парадоксально звучит, но мои рассказы и есть, в сущности, последняя, единственная цитадель реализма. Все, что выходит за документ, уже не является реализмом, а является ложью, мифом, фантомом, муляжом. А в документе — во всяком документе — течет живая кровь времени.<...>
«Колымские рассказы» — фиксация исключительного в состоянии исключительности. Не документальная проза, а проза, пережитая как документ, без искажений «Записок из Мертвого дома». Достоверность протокола, очерка, подведенная к высшей степени художественности, — так я сам понимаю свою работу[1].
Тема документальности прозы Шаламова — ее разных аспектов и проблем — стала центральной для конференции, которая была посвящена не только биографии и творчеству писателя, но и памяти его близкого друга, публикатора его наследия — Ирины Павловны Сиротинской, ушедшей из жизни 11 января 2011 года. Главными организаторами мероприятия выступили сайт Shalamov.ru, созданный в конце 2008 года, и Московская высшая школа социальных и экономических наук (часто называемая просто «Шанинкой» — по имени ее президента историка Теодора Шанина) при участии Российского государственного архива литературы и искусства, Международного историко-просветительского, правозащитного и благотворительного общества «Мемориал» и Московского городского психолого-педагогического университета. Научная часть конференции в течение первых двух дней проходила в Москве, а затем мемориально-экскурсионная часть продолжилась в Вологде, на родине писателя. Конференция состоялась при финансовой поддержке Фонда Михаила Прохорова.
К началу конференции сайт Shalamov.ru при поддержке научно-просветительского журнала «Скепсис» подготовил «Шаламовский сборник. Выпуск 4» (сост. и ред. В.В. Есипов, С.М. Соловьев) — очередной том непериодического издания, куда вошли неизданные архивные материалы Шаламова (в этот раз среди них был ранее не публиковавшийся рассказ «У Флора и Лавра»), воспоминания современников писателя, исследования по поэтике, истории и полемические материалы.
В фойе была развернута фотовыставка «Острова. Варлам Шаламов» (одноименный документальный фильм был показан во второй день конференции), подготовленная режиссером-документалистом Светланой Быченко и коллективом Shalamov.ru и включившая материалы колымских альбомов НКВД, хранящихся в ГАРФе. Сорок изображений сопровождались подписями из рассказов и переписки Шаламова, что стало ярким подтверждением документальности колымской прозы.
Одна из главных задач конференции, по мысли организаторов, заключалась в том, чтобы подвести определенный итог трем десятилетиям изучения шаламовского наследия с точки зрения разных дисциплин: филологии, истории и философии.
Конференция открылась приветственным словом президента МВШСЭН Теодора Шанина. Председатель правления общества «Мемориал» Арсений Рогинский (Москва) в своем вступительном слове показал, что даже те факты из рассказов Шаламова, которые, казалось бы, невероятны с точки зрения историка, в итоге находят свое документальное подтверждение. Тем самым, заключил А.Б. Рогинский, проза писателя — это не просто свидетельство, но великая проза, выдержавшая испытание документом.
Первый переводчик «Колымских рассказов» на английский язык, бывший директор Института им. Кэннана по изучению России, американский славист Джон Глэд рассказал об истории американских изданий Шаламова и о своем опыте перевода «Колымских рассказов». Поначалу перевод сталкивался с отказами издателей: с большим трудом удалось опубликовать книгу тиражом 2000 экземпляров, затем появились допечатки. Но следующее издание появилось с ошибкой в имени автора на обложке — из-за отсутствия корректуры. А затем последовали восторженные отзывы живых классиков американской литературы — Энтони Бёрджесса, Сола Беллоу, журналиста и историка Гаррисона Солсбери и др. Что интересно, ошибка в имени автора на обложке была сделана и в первых публикациях Шаламова на немецком и французском языках в конце 60-х годов[2].
Александр Ригосик (Москва) представил слушателям воспоминания о своей матери — И.П. Сиротинской — и ее деятельности по изданию произведений Шаламова. Сейчас порталом Shalamov.ru готовится второе издание книги Ирины Павловны «Мой друг Варлам Шаламов», куда войдут и воспоминания о ней исследователей шаламовского творчества, к которым она всегда относилась с большой теплотой.
Эмоционально выступила врач Елена Захарова (Москва), ухаживавшая в качестве добровольной сиделки за Шаламовым в интернате для инвалидов Литфонда последние полгода его жизни. В заключение своих воспоминаний она подчеркнула, что, несмотря на тяжелейшее к концу жизни состояние здоровья писателя (у него была нарушена способность правильно двигаться, происходили неконтролируемые движения конечностей, были нарушены слух, зрение и способность внятно говорить), у него не был нарушен интеллект и внутри этой чудовищной оболочки находился живой, сохранный, гениальный человек.
С интереснейшими воспоминаниями, завершившими мемуарную часть конференции, выступил известный филолог и фольклорист Сергей Неклюдов (РГГУ), который с самого начала подчеркнул, что говорит не как ученый, а как свидетель. С.Ю. Неклюдов — сын второй жены Шаламова, писательницы О.С. Неклюдовой. Он прожил с Шаламовым десять лет в одной квартире (с 1956 по 1966 г.), а впервые увидел его в квартире в Потаповском переулке, где жила О. В. Ивинская, которую писатель знал еще с тридцатых годов. Там Шаламов читал стихи, а читал он их замечательно — и свои, и чужие. В выступлении С. Неклюдова было немало бытовых подробностей, передающих ощущение жилых пространств хрущевского времени, совмещавшихся с уникальным наброском личных черт писателя. По его словам, Шаламов был человеком «конституционально одиноким». У него часто рвались отношения с окружающими, при том что писатель в те годы поначалу был склонен увлекаться людьми. Говоря об известной ссоре Шаламова и Солженицына, С. Неклюдов отметил, что ее причинами были не только идеологические разногласия, но и поразительное несовпадение характеров, темпераментов, образов жизни. Поначалу, в течение нескольких месяцев, отношения с Солженицыным были очень тесными, но затем произошел радикальный разрыв, и из Солотчи после визита к автору «Одного дня Ивана Денисовича» писатель приехал «буквально белый от ярости». По словам С. Неклюдова, Шаламов был человек «негрупповой», некомандный, и рядоположение с кем-либо вызывало у него раздражение. Что же касается политических взглядов писателя, то, по свидетельству С. Неклюдова, он положительно отзывался о меньшевиках и эсерах, не без иронии, но позитивно говорил о А.В. Луначарском, у Шаламова остались светлые воспоминания о двадцатых годах. Ему принадлежит следующее высказывание, процитированное С. Неклюдовым: «Хрущев — это лучшее, что может быть при советской власти». Еще несколько шаламовских черт, отмеченных докладчиком: Шаламов был человеком нерелигиозным, но уважавшим лиц духовного звания (это уважение хорошо известно любому читателю «Колымских рассказов»), а также — чуждым всякой мистики. Но едва ли не наибольшее раздражение у Шаламова вызывал антисемитизм, который, по его словам, надо расценивать как уголовное преступление. Антисемиту, по словам писателя, не подают руки или сразу бьют в морду.
Редактор немецкого собрания сочинений Шаламова Франциска Тун-Хоэнштайн (Берлинский центр исследований литературы и культуры) в своем докладе «Художественное слово, “данное авторитетом подлинности”. Поэтика оперативности у Варлама Шаламова» отталкивалась от одной из характеристик «прозы будущего» в записных книжках писателя, вынесенной в заглавие доклада. Это выражение Ф. Тун-Хоэнштайн трактовала как эстетическое обязательство автора найти особый язык, с помощью которого «выстраданное собственной кровью выходит на бумагу как документ души»[3]. Анализируя работу Шаламова над художественным текстом, она показала, что поэтический язык его прозы воздействует на читателя особым образом, как язык «повышенной коммуникативной значимости». В его прозе происходит выход за пределы регистра чтения и переход к регистру ощущения. Задача Шаламова в «Колымских рассказах» — дать последовательность ощущений, воскресить чувства человека, оказавшегося в легере и превратившегося в «человеческий материал». Эта художественная позиция отсылает нас к концепту оперативности «литературы факта» 1920-х годов и требует дополнительного исследования.
Эту тему в докладе «Проза, пережитая как документ: “Сагу надобно рассказывать так, как она случилась”» продолжила Елена Михайлик (Университет Сиднея, Австралия). Ее выступление начиналось с констатации того, что «Колымские рассказы» — явление в литературе XX века неожиданное и чрезвычайное, воплощенное решение задачи: как говорить с людьми о том, что лежит за пределами этого мира, причем говорить так, чтобы читатель воспринял этот запредельный опыт как свой собственный. На ряде примеров из рассказов Шаламова Е. Михайлик показала, как разделяются в них фигуры автора и рассказчика. Но автор (обладающий абсолютным знанием о Колыме) возникает в «Колымских рассказах» отнюдь не во всех случаях, когда требуется ввести информацию, которую рассказчик-лагерник знать не может. В рассказе «Галстук» начало вообще представляет собой краткое изложение литературных принципов писателя, а затем рассказ развивается практически без фабулы, включая массу разнородной информации. Автор не дает читателю возможности посчитать свою прозу просто повествованием о пережитом, все время напоминая, что это именно проза, то есть художественный по сути своей род литературы. И если в шаламоведении уже давно обсуждается вопрос, почему «Колымские рассказы» до сих пор воспринимаются не столько как литература, сколько как свидетельство, то Е. Михайлик ставит вопрос по-другому: зачем Шаламову необходимо все время подчеркивать литературность «Колымских рассказов», проявлять себя как автора в тексте с помощью литературных реминисценций, деклараций и изложения фактов, которые не могут быть известны рассказчику? По мнению исследовательницы, Шаламов таким образом заставляет читателя ощутить хаотическую природу лагеря. В потоке «Колымских рассказов» автор возлагает именно на читателя задачу оформления мира, этот поток предстоит оформить в повествование самому читателю по мере прочтения. Усилие, которое читатель затрачивает на попытку прочтения, — это один из механизмов, придающих «Колымским рассказам» достоверность документа.
Любовь Юргенсон (Сорбонна) докладом «“Колымские рассказы” в свете современных дискуссий об эстетических аспектах свидетельских документов» вписала исследование принципов прозы Шаламова в контекст ведущихся в современной европейской мысли дискуссий о роли свидетельств в историческом исследовании (например, дискуссии между Х. Уайтом и К. Гинзбургом о возможности достижения исторической истины). С точки зрения исследователя, ступенчатость выстраивания исторической памяти в рассказах писателя может быть соотнесена со структурой исторического письма, постулируемой П. Рикёром. Шаламов не просто повествует о пережитом, он создает метатекст, в результате которого переживание реконструируется со всеми подробностями. Текст «Колымских рассказов» является не только запечатленной памятью, но и повествованием о работе памяти, не только индивидуальной, но и исторической, причем в той ситуации, когда эту память пытаются стирать. Шаламовская метафора ампутации, протеза напоминает о том политическом контексте, на фоне которого создается документ о колымских лагерях. Л. Юргенсон напомнила в этой связи о понятии протеза памяти (введенном П. Леви), обозначающем замену переживания его позднейшей репрезентацией, пропущенной сквозь призму собственного рассказа о пережитом. Это понятие, по мнению исследовательницы, вполне применимо и к текстам Шаламова. В этой связи важно пересмотреть классическую схему отношения между свидетелем и историком, так как в случае жертв сталинской системы встречи историка и свидетеля не состоялось, как не состоялось ее и между юристами и свидетелями. Тексты свидетелей вобрали в себя и юридическую функцию: в отсутствие судей их задача не только рассказать о случившемся, но и доказать, что это было, взяв на себя ответственность за выявление исторической правды. Таким образом, текст свидетельства оказывается не только говорением, но и действием. Этот особый статус текстов жертв сталинских репрессий необходимо принимать во внимание при выстраивании концепций о свидетельстве и роли свидетеля. В заключение Л. Юргенсон подчеркнула, что изучение шаламовских текстов в контексте современных дискуссий может послужить сближению истории и литературоведения.
Рассмотрение этих проблем продолжилось на секции «Поэтика прозы Шаламова».
Игорь Сухих (СПбГУ) посвятил свой доклад «“Новая проза” Варлама Шаламова: теория и практика» прежде всего жанровым особенностям «Колымских рассказов». По мнению И. Сухих, к шаламовским декларациям о его собственной прозе — прежде всего, к его высказыванию о ее документальности — надо подходить осторожно: как к одному из вариантов интерпретации, а не как к абсолютной истине. Определение «рассказы» в заглавии колымского цикла не имеет жанрового смысла: это, скорее, обозначение формы повествования. Его вероятный синоним — как раз заглавие заметок: проза. Основные принципы новой прозы, обозначенные Шаламовым, — сюжетность, краткость, новизна и точность деталей. Жанровой доминантой и одновременно эстетическим ядром «новой прозы» является классическая новелла, очерки же служат в ней лишь «фоном». Исходя из того, что поэтика колымской прозы должна рассматриваться именно как новеллистическая, И. Сухих делает вывод, что «Очерки преступного мира» (в соответствии с авторским определением их жанра, вынесенным в заглавие) композиционно не входят в «Колымские рассказы». И. Сухих предлагает типологию новелл в «Колымских рассказах»: классическая новелла, новелла-деталь, двух- сюжетная / фабульная новелла. Важно разграничение традиционных, классических новелл-ситуаций и новелл-смыслов (Л. Пинский), в которых, как выразился докладчик, «пуантой» становится не событие, а фраза, реплика, сентенция. Такие новеллы можно найти у И. Бабеля — это говорит о том, что между ними существует некая преемственность, хотя, как известно, Шаламов критически отзывался о прозе Бабеля. В заключение своего доклада и в ответах на вопросы автор призвал расширять литературный контекст исследования прозы писателя, в который должна войти новеллистика Пушкина, Бабеля, Зощенко, Хармса, Тынянова, Довлатова и др.
Майкл Никольсон (Оксфорд) коснулся практически неисследованной темы, попытавшись осветить «Особенности ранней прозы Варлама Шаламова». Осталось всего несколько рассказов и очерков доколымского периода, опубликованных в основном в промежутке между вишерским и колымским заключениями, более сотни рассказов было сожжено семьей Шаламова во время его заключения. В эти годы Шаламов много публиковался в производственных журналах: «За промышленные кадры», «За ударничество», «Прожектор» и др. Позднее Шаламов будет говорить о ненужности журналистского опыта писателю. Но актуальная тематика возникает и в производственных сюжетах рассказов, и в теме смены поколений. По мнению М. Никольсона, наивно полагать, что личный опыт автора (пережитое в вишерском лагере) напрямую отражается в тематике его ранних рассказов. Скорее этот опыт проявляется в настойчивом повторении мотивов обмана, предательства, утраты. С другой стороны, в этих рассказах Шаламов начинает использовать некоторые приемы и способы конструкции сюжета, которые позднее станут приметами его поздней прозы. Это видно по лучшему и самому «колымскому», с точки зрения М. Никольсона, рассказу, «Вторая рапсодия Листа», главный герой которого — старик, последовательно лишившийся жены, сыновей, любимой музыки и, наконец, ума, — блаженно слушает рапсодию Листа, которая на самом деле оказывается вальсом «На сопках Маньчжурии».
Францишек Апанович (Гданьский университет) в докладе «Система рассказчиков в “Колымских рассказах” Варлама Шаламова» предложил свое объяснение причин, по которым Шаламов отказался от авторской формы повествования в первом цикле «Колымских рассказов», традиционной для мемуарной литературы, в том числе — литературы о сталинских лагерях. Это объясняется тем, что в автобиографических и мемуарных жанрах рассказчик всегда помещен вне изображаемого мира и рассказывает об уже свершившихся событиях. Таким образом, исчезает необходимый Шаламову эффект присутствия. Рассказчики в «Колымских рассказах» — это не варианты автобиографического субъекта, не просто «я» автора, а система дополняющих друг друга голосов, которые читатель слышит изнутри лагеря как свидетельства самих заключенных. Читатель не может заранее представлять себе ход событий, но Шаламов бросает его в лагерную реальность сразу, без подготовки, запутывая отсутствием ясной хронологии, —дезориентация читателя, таким образом, оказывается схожей с дезориентацией заключенного.
Выступление Ф. Апановича фактически продолжил Михаил Михеев (МГУ), выступивший с докладом «Загадка “сквозных” персонажей и перетекания сюжетов в текстах Варлама Шаламова», посвященным известной особенности «Колымских рассказов». Повторы одних и тех же сюжетов с разных, подчас противоположных точек зрения далеко не всегда укладываются в модель ритмизации прозы, декларированную писателем. Эти повторы должны быть разделены на два типа: первый тип можно воспринимать как сознательную попытку запутать читателя, заставить его самостоятельно достроить оборванное повествование (здесь М. Михеев соглашается с Е. Михайлик и одновременно проводит параллель с фолкнеровской прозой). Второй тип повторов (их число нарастает к поздним циклам) связан с недостаточной отделкой Шаламовым своих произведений. Писатель, по мнению М. Михеева, оказался в плену той точки зрения, согласно которой излишняя склонность к переписыванию только портит рассказы, как портит переписывание впервые записанное стихотворение. М. Михеев обратил внимание еще на одну особенность колымской прозы: Шаламов, как известно, отрицает правило, по которому положительные персонажи выступают под своими настоящими именами, а отрицательные — под псевдонимами. Писатель сознательно переворачивает культурную установку, считая, что важнее назвать своими именами злодеев и подлецов. В заключение М. Михеев упомянул о точке зрения Ю.А. Шрейдера, согласно которой необходимо создать указатели сюжетов, положений, мест действия и лиц для будущего академического издания Шаламова, так как это максимально облегчит работу исследователям.
Лора Клайн (Государственный университет Уэйна, Детройт) в докладе «Варлам Шаламов: последний пророк» отталкивалась от известного факта принадлежности Шаламова к традиции русской революционной интеллигенции. Докладчица напомнила аудитории слова писателя: «Русская интеллигенция без тюремного опыта, без тюрьмы не вполне русская интеллигенция». По ее мнению, Шаламов и во время своего второго заключения не отказался от революционных ценностей, хотя оказывать сопротивление тоталитарной системе по-старому было уже невозможно. Колымский опыт, по мнению Клайн, принципиально изменил представления Шаламова о природе мира. Теперь Шаламов не просто самоотверженный интеллигент — он пророк, несущий правду о мире. Это пророческое самовосприятие основано на понимании роли поэта. Пророчество, по Шаламову, — это один из источников поэзии. Такое понимание миссии поэта-пророка Л. Клайн сопоставляет с ролью пророка в Ветхом Завете, приходя к выводу, что радикальное осуждение человеческой природы Шаламовым, отстаивание невозможности спасения, категорическое отрицание способности страдания облагораживать — идея отнюдь не христианская.
Джозефина Лундблад (Калифорнийский университет, Беркли) посвятила свой доклад антироману «Вишера», представив его как «роман воспитания наоборот» и сопоставив его жанровые особенности с традициями соответствующего европейского жанра. Шаламов в своем антиромане показывает — как и принято в романе воспитания — становление молодого человека, его закалку, подготовку к колымскому аду, причем идущую вразрез с официальной «перековкой».
Анна Гаврилова (РУДН; Shalamov.ru) в докладе «Шаламов в журнале “Москва”» на основе архивных материалов показала, как после освобождения начиналась работа Шаламова в этом издании. Писатель вернулся в Москву с желанием опубликовать написанное, и его стихи действительно очень скоро появляются в печати — правда, в куда меньшем объеме, чем хотелось бы автору. Большая часть журнальных публикаций Шаламова — заметки и очерки для рубрики «Смесь», но особого внимания заслуживают его большие историко-литературные статьи, важнейшие из которых — «Первый номер “Красной нови”» и «Адресная книга русской культуры» — «история родной литературы от Аввакума до Горького». В этих статьях звучат важные для Шаламова мотивы, которые проявляются и в «Колымских рассказах» (создающихся в то же время): необходимость связи культурных эпох, реактуализации мест памяти, роль гонений в судьбах русских писателей и в целом — важность традиции сопротивления.
Ирина Некрасова (ПГСГА, Самара) продолжила основную тему конференции докладом «Проблема документализма и особенности субъектной организации прозы Варлама Шаламова». Лариса Червякова (СГУ, Саратов) в выступлении «“Поэтика небытия” В. Шаламова: своеобразие хронотопа “Колымских рассказов”» показала ценностное измерение хронотопа шаламовской прозы, центром которого — вне зависимости от проекций в будущее или прошлое — является лагерь, а временная перспектива служит для переоценки и перепроверки знания о жизни лагерным опытом. Лариса Жаравина (ВГПУ, Волгоград) представила доклад «Фольклорно-сказочный элемент в нарративе “Колымских рассказов”», а доклад Чеслава Горбачевского (ЮурГУ, Челябинск) «Об одном образе-символе в “Колымских рассказах”В.Т. Шаламова» был посвящен всестороннему анализу образа пальца в колымской прозе, через призму которого, по мнению докладчика, можно увидеть саму «живую жизнь» Колымы под различными углами зрения, ведь именно с помощью таких лейтмотивных составляющих в «Колымских рассказах» формируется поэтики памяти.
Часто высказывается точка зрения, согласно которой творчество Шаламова «эзотерично» и недоступно — по разным причинам — широкой публике. Однако доклад учителя литературы и филолога Евгении Абелюк (лицей № 1525 «Воробьевы горы», Москва) «“Смерть”и “воскресение” человека в “Колымских рассказах” В. Шаламова (из совместного с учениками опыта чтения)» свидетельствовал, что и школьники способны глубоко понимать и чувствовать прозу писателя.
На исторической секции, организованной при участии общества «Мемориал», звучали доклады, посвященные разным аспектам биографии писателя и историческому контексту сталинской и послесталинской эпохи. В большинстве докладов в научный оборот были введены новые архивные материалы. Сергей Агишев (МГУ) представил материалы студенческого дела Шаламова, заведенного в МГУ, в том числе — неизвестные до сих пор доносы на него, послужившие одной из причин его отчисления из университета. Борис Беленкин («Мемориал», Москва) выступил с сообщением «Материалы следственных дел троцкистов как источник информации о бытовании политических документов “левой оппозиции”. Случай с завещанием Ленина». Также контексту шаламовской биографии был посвящен доклад Павла Понарина (Тула, «Мемориал») «Дети священников в условиях советского режима в 20—30-е годы». Директор музея «Пермь-36» Виктор Шмыров на основании архивов Вишерлага (в которых недавно были найдены новые «шаламовские» документы) нарисовал картину «Вишерлага эпохи Шаламова». Никита Петров («Мемориал», Москва) выступил с докладом «Примечания к биографиям чекистов — персонажей прозы В. Шаламова», в котором по архивным материалам (в том числе доносам) нарисовал сравнительные портреты начальников «Дальстроя», Э.П. Берзина и И.Ф. Никишова. Геннадий Кузовкин («Мемориал», Москва) представил исследование по истории самиздата «В. Шаламов в “Хронике текущих событий”».
Историк Марк Головизнин (ИГСО, Москва) подробнейшим образом проиллюстрировал историю первой публикации Шаламова во Франции. Как известно, писатель в 1972 году в письме в «Литературную газету» высказался резко отрицательно о публикациях своих рассказов в журнале «Посев». Но, согласно свидетельству известного французского издателя и литературного критика М. Надо, Шаламов был не против публикации его рассказов в левом издательстве «Les lettres nouvelles». М. Надо заявил, что получил фотопленку с рассказами с личного согласия самого Шаламова, однако это утверждение еще нуждается в документальном подтверждении.
Пожалуй, кульминацией конференции стало выступление всемирно известного ученого, академика РАН Вячеслава Всеволодовича Иванова, открывшего последнюю секцию конференции — «Историческая травма в XX веке, или Литература после Колымы и Освенцима». Его доклад был посвящен не только заявленной теме — поэзии Шаламова, но и личным воспоминаниям о писателе, о его отношениях с литературной средой шестидесятых годов и с диссидентской интеллигенцией. Вяч. Вс. Иванов отметил принципиальное различие между позициями Шаламова и Солженицына. Шаламов считал, что человек в лагере не выдерживает и погибает. А Солженицын пытался доказать и писал, что человек в лагере сохраняется, более того — сохраняет там любовь к труду. Все это Шаламов называл лакировкой со стороны того литературного дельца, которым, по мнению Вяч. Вс. Иванова, он с полным основанием считал Солженицына. Это принципиальное расхождение непосредственным образом относится к одной из главных проблем, поставленных на конференции: какова литература после Колымы и Освенцима? Если люди погибают и физически и духовно, пройдя через мучение пыток и лагеря, то писатель не имеет права не писать об этом. И попытки, как это делал Солженицын, построить искусственную литературу на отрицании этого бесспорного, по мнению Вяч. Вс. Иванова, факта вызывали у Шаламова резкое отторжение. Вторая часть выступления академика была посвящена собственно поэзии Шаламова, которая непосредственным образом связана с традициями формализма двадцатых годов. Интерес к формализму начал сейчас возрождаться во многих странах мира. Как поэт, Шаламов понимал, что необходимо писать стихи по-новому. Его позиция, особенно близкая формализму и традиции, заложенной Андреем Белым, — отношение к рифме как способу поиска чего-то нового не только в форме стиха, но в сути того, о чем пишет поэт. Вяч. Вс. Иванов подчеркнул: удивительно, что Шаламов, прошедший через мучительные испытания, не только сохранил себя как личность, но и смог создать совершенно новое направление в поэзии, которое до сих пор не оценено, а также выступил как теоретик-исследователь развития русского стиха.
Секция продолжилась выступлением Йорга Зильберманна (Берлинский университет имени Гумбольдта) с докладом «Литература свидетельства как письмо свидетеля», в котором была продолжена тема влияния на Шаламова традиций «фактовиков» «Нового ЛЕФа» в контексте создания писателем особой «поэтики доверия». Ольга Португалова (МГППУ, Москва) сопоставила лагерный опыт Шаламова и известного психолога В. Франкла и показала причины ряда расхождений в их «стратегиях выживания».
Тадеуш Сухарски (Поморская академия, Слупск, Польша) выступил с докладом «Варлам Шаламов и польская литература», где показал влияние Шаламова на творчество Г. Херлиг-Грудзинского и А. Краковецкого. С точки зрения польского исследователя, длительность пребывания на Колыме существенным образом повлияла на поэтику и язык произведений польских и русского авторов. Шаламов, пробывший на Колыме намного больше, оказался вынужден искать такой язык, который позволил бы выразить, по сути, невообразимые и трудно артикулируемые ощущения и переживания. Т. Сухарски также показал, что параллели с творчеством Шаламова можно проводить не только с польскими писателями-«колымчанами», но, к примеру, и с творчеством Т. Боровского и других жертв нацистских лагерей уничтожения.
Сергей Соловьев (МГППУ, Москва) в докладе «“Повесть наших отцов”. Об одном замысле Варлама Шаламова», основанном на материалах архива Шаламова в РГАЛИ, реконструировал план по написанию истории революционного и послереволюционного поколений. Центром этого замысла должна была стать семейная история известной революционерки, члена партии эсеров-максималистов Натальи Климовой и ее дочери — Натальи Столяровой, друга Шаламова, секретаря И. Эренбурга и заметного участника диссидентского движения. Только часть замысла была воплощена в рассказе «Золотая медаль» (докладчик настаивал, что более верно указывать жанр этого произведения как повесть), который, по мысли писателя, должен был войти в книгу, состоящую из документов и исторических исследований. Цель Шаламова заключалась, по мысли С. Соловьева, в том, чтобы реконструировать традицию русской революционной интеллигенции, продолжателем которой он считал себя, и показать, какие люди вели «проигранную битву за действительное обновление жизни»[4] в начале XX века.
В рамках конференции были проведены два «круглых стола». Первый, посвященный провокационному отчасти сюжету «Шаламов и идеология», продолжил тему документальности прозы Шаламова, затронув при этом проблему общей оценки советского периода — в том числе и в произведениях писателя. Валерий Есипов (Вологда, Shalamov.ru) открыл «круглый стол» докладом «Об историзме Шаламова», в котором поднял тему исторической репрезентативности «Колымских рассказов» с учетом новых архивных данных как по «Дальстрою», так и в целом по системе ГУЛАГа. Докладчик подчеркнул, что в подавляющем большинстве рассказов запечатлены факты, которые не могут быть опровергнуты. Отдельные случаи фактических неточностей или художественной гиперболизации не дают повода для обвинений писателя в «исторической некорректности» (такая тенденция обнаруживается у некоторых современных исследователей, в частности магаданских). Михаил Рыклин (ИФ РАН) в выступлении «Лагерь и война. История побежденных от Варлама Шаламова» доказывал, что зафиксированная писателем память о лагере противостоит официальной памяти о войне, более того, последняя камуфлирует лагерную тему. В последовавшей бурной дискуссии вслед за докладчиками приняли участие сотрудник «Мемориала» Д. Зубарев, социологи Б. Кагарлицкий и А. Тарасов, а также многие другие участники конференции. Все оказались едины в том, что сталинский период советской истории нанес народу невосполнимую травму, зафиксированную Шаламовым и другими представителями лагерной прозы, но принципиально разные точки зрения высказывались относительно восприятия Шаламовым Великой Отечественной войны, его оценки истории двадцатых годов и корректности сравнения сталинской и нацистской диктатур. Большинство оппонентов М. Рыклина утверждали, что Шаламов противостоит именно сталинскому (и послесталинскому) «официозу» в отношении к войне, но отличает от него собственно роль народа в победе, осуществленной не благодаря, а вопреки сталинскому режиму. Но, пожалуй, наибольшей критике подверглось утверждение М. Рыклина, согласно которому именно советский режим породил противопоставление «блатного мира», взятого властью на службу, и политических заключенных. Его оппоненты отрицали оригинальность советской власти в этом вопросе и приводили в пример дореволюционную Россию, нацистские лагеря и даже Чили времен пиночетовской диктатуры. Эта дискуссия показала, что творчество Шаламова не только является объектом литературного и чисто научного интереса, но продолжает порождать идеологические столкновения.
Намного менее бурным, но не менее интересным получился «круглый стол» переводчиков, в котором приняли участие Д. Глэд (США), А. Гунин (Великобритания), Г. Лойпольд (Германия), Л. Юргенсон (Франция), Я. Махонин (Чехия), Л. Деяк (Словения). Организатор «круглого стола» Габриэле Лойпольд (известная переводчик-русист из Германии, уже подготовившая пять томов немецкого собрания сочинений Шаламова) заранее ориентировала участников на обсуждение, с одной стороны, необходимости выработки переводчиком специального языка для перевода Шаламова, с другой — контекста восприятия таких переводов в разных странах.
Подводя итоги, можно уверенно констатировать: конференция отразила современное состояние шаламоведения, как российского, так и зарубежного. Исследование творчества и биографии Шаламова уже стало полноценным междисциплинарным научным направлением. Однако конференция обозначила и одно из главных препятствий для дальнейшего изучения шаламовских тем — недостаточную освещенность источниковой базы. Это касается и материалов биографии Шаламова (до сих пор не опубликованы или даже не зафиксированы воспоминания многих людей, лично его знавших), и архивных материалов Вологды, Москвы, Перми и Магадана, которые могут пролить свет на неизвестные пока страницы жизни писателя. Очевидна и малая изученность уже известных материалов, хранящихся, в частности, в архиве Шаламова в РГАЛИ.
В завершение конференции были представлены ряд новых научных и мемориальных проектов, связанных с именем Шаламова и изучением его творчества. В первую очередь, речь идет о работе по оцифровке архива Шаламова в РГАЛИ, которую архив осуществляет совместно с сайтом Shalamov.ru. Работа начата в 2011 году и рассчитана на несколько лет. Часть оцифрованного архива будет доступна читателями и исследователям в Интернете. Также речь шла об увековечивании памяти писателя. Скульптор и художник Р. Веденеев сообщил, что в Красновишерске, в местном краеведческом музее осенью 2011 года планируется открыть отдел, посвященный Шаламову. В Москве по инициативе общества «Мемориал», портала Shalamov.ru, «Новой газеты» и газеты «Первое сентября» ведется работа по установке мемориальной доски по одному из московских адресов Шаламова.
Сборник конференции, в который будут включены и ранее неизвестные публике архивные документы, готовится к изданию в текущем году.
Новое литературное обозрение. №114 (2/2012). C.401-410.
Примечания
- 1. Шаламов В.Т. <о моей прозе> // Он же. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М.: Художественная литература; Вагриус, 1998. С. 380.
- 2. Artikel 58. Die Aufzeichnungen des Häftlings Schalanow / Übersetzung: G. Drohla. Köln: Middelhauve, 1967.
- 3. Шаламов В.Т. О прозе // Шаламов В.Т. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. М.: Терра—Книжный клуб, 2005. С. 151.
- 4. Шаламов В.Т. Штурм неба // Он же. Собр. соч.: В 6 т. Т. 4. М.: ТЕРРА — Книжный клуб, 2005. С. 432.
Все права на распространение и использование произведений Варлама Шаламова принадлежат А.Л.Ригосику, права на все остальные материалы сайта принадлежат авторам текстов и редакции сайта shalamov.ru. Использование материалов возможно только при согласовании с редакцией ed@shalamov.ru. Сайт создан в 2008-2009 гг. на средства гранта РГНФ № 08-03-12112в.