Варлам Шаламов

Письмо В.Т. Шаламова С.С. Наровчатову

Для понимания особого значения материалов о Б. Пастернаке, имевшихся у Шаламова, большую ценность представляет его письмо марта 1975 г., адресованное С.С. Наровчатову, в ту пору главному редактору журнала «Новый мир». Это была вторая попытка Шаламова напечатать пастернаковские материалы (о первой см. выше публикацию «Комментарий Шаламова к письму Б. Пастернака 7 марта 1953 г.»). Следует напомнить, что на руководство лучшим литературным журналом страны Наровчатов был назначен в 1974 г. как более авторитетная литературная фигура, нежели В.А. Косолапов, пришедший в 1970 г. на смену А.Т. Твардовскому. С «Новым миром» Твардовского у Шаламова отношения не сложились, в журнале его ни разу не напечатали, и очевидно, что он рассчитывал на то, что Наровчатов (с которым он был хорошо знаком, считал его своего рода «земляком», т.к. детство Наровчатова прошло в Магадане; к Наровчатову Шаламов обращался за рекомендацией в Союз писателей в 1972 г.[1]) отнесется к его предложению опубликовать материалы о Пастернаке с должным вниманием. Ответа на это письмо в архиве Шаламова нет, и, как можно полагать, ему было отказано в публикации (или в «заказе» ее, как предлагал Шаламов) под каким-либо благовидным предлогом. Таковых предлогов было очень много: начиная с общей политической настороженности, с какой в то время встречали все редакторы имя Пастернака, да и и самого Шаламова, хотя он стал членом Союза писателей,— до его весьма непривычных и спорных характеристик великого поэта, фигурирующих в письме. Как бы то ни было, в «Новом мире» переписка Шаламова и Пастернака не появилась, а впервые была напечатана И.П. Сиротинской в журнале «Юность» в 1988 г. (No10).

Ценность этого письма прежде всего в том, что мы видим собственный план Шаламова касательно публикации его материалов о Пастернаке: наилучшим вариантом ему представлялось совместное печатание писем и мемуаров в рамках общей «работы». В этой идее можно увидеть прообраз отдельной книги, о которой, вероятно, мечтал Шаламов. Важно также то, что в письме Шаламов впервые открыто декларирует свое отношение к Пастернаку и его «нобелевскому делу» с учетом условий «холодной войны», повторяя те формулировки, которые вошли в незавершенные мемуары ( см. выше «Наброски воспоминаний о Б. Пастернаке»).

Гл. редактору журнала «Новый мир» С.С. Наровчатову

Писателя Шаламова В.Т., чл. билет 8787, проживающего г. Москва, ул.Васильевская, 2, кор.6. кв. 59, тел.254-19-25[2].

Я предлагаю опубликовать в журнале «Новый мир» мою переписку с поэтом Б.Л. Пастернаком, относящуюся ко времени 1954-1956 гг.

У меня есть семь писем Б.Л. Пастернака ко мне[3], фотокопии которых прилагаю.

Переписка касается вопросов, которые в публикациях литературного наследия Пастернака не затрагивались, и осветят, конечно, фигуру поэта с какой-то новой стороны.

Письма эти редакция «Нового мира» может использовать трояко://141//

опубликовать все семь писем без всяких комментариев или с очень кратким справочным материалом;

опубликовать переписку, т.е. письма и мои ответы. Дополнительные материалы справочного характера (мы встречались за эти годы несколько раз);

мои мемуары о Пастернаке, куда эти письма войдут как часть работы.

В чем суть этой работы?

Я считаю Пастернака жертвой «холодной войны», запутанным всякой иностранной сволочью.

Единственная его оплошность: то, что он не пошел на вполне логический шаг: публичной физической демонстрации своего отношения ко всем этим проблемам.

Пастернак разрубил бы этот узел, дав публичную плюху любому западному корреспонденту.

Письменная просьба его остановить печатание романа в Италии была принципиальным поступком.

Б. Пастернак смотрел на все эти вещи самым определенным образом. Лично мне он говорил так: «У нас много сволочей. За границей их в сто раз больше».

Отказ от Нобелевской премии не был каким-то капризным, случайным жестом.

Наконец, своим сыновьям перед смертью он советовал не связываться с заграницей. То, что наследники приняли эту премию — это нарушение авторской воли и должно быть осуждено[4].

Моя скромная работа вовсе не будет касаться переводов. Пастернак переводил много авторов самых разных — от Шекспира до Альирта[5].

Переводы Пастернака настолько носят в себе стиль автора, что для школьных хрестоматий использовать эти переводы нельзя. Ни «Фауст», ни «Гамлет» не годятся в переводе для школы.

Лично я считаю, что менять «Быть или не быть» на что-то шаткое и случайное — не стоит. Всякие стихи на другой язык следует переводить прозой.

Это касается и театра, где наслаивается еще одна условность, и обязательности в тексте спектакля нет.

Я не болельщик, не пастернакист. Считаю, что в «опрощении» Пастернак потерял более всего в стихах, ибо «Сестра моя — жизнь» или «Темы и вариации» — открытие нового мира в русской поэзии, тогда как сборник «Когда разгуляется» — не стихи.

В прозе Пастернак потерял меньше, чем в стихах, ибо в прозе остается отличная «Охранная грамота», да и «Доктор Живаго» — хорошая проза, так же, как и вторая «Автобиография». Не нужна лишь и недостойна перемена мнения о Маяковском.

Мое знакомство с Пастернаком прекратилось при таких определенных обстоятельствах, что я не мог думать, что обо мне останется и след в его архиве[6]. К тому же он «не собирал архива» и не хранил бумаг.

Но копии, черновики моих писем к нему у меня есть, и картина переписки может быть легко восстановлена[7].

Кроме этих трех есть и четвертое, а именно:

все мои записи, заметки, касающиеся Пастернака и предмета поэзии плюс семь писем Б.Л.

Все это доставить в «Новый мир» легко при условии заказа журнала на предлагаемую мною работу.

... марта [8] 1975 г. С уважением, В.Шаламов.

Опубликовано: Шаламовский сборник. Выпуск 6 / сост. и ред. В.В. Есипов — М.: Летний сад, 2023. С. 140-143.


Примечания

  • 1. См. письмо Шаламова Наровчатову 15 февраля 1972 г. с просьбой о рекомендации — ВШ7, 6,575. Судя по всему, Наровчатов отказал в этой просьбе, т.к. фактически рекомендации Шаламов получил от Арс.Тарковского, А. Межирова и В. Бокова. Вероятно, причиной отказа послужило высокое служебное положение Наровчатова: он в это время являлся первым секретарем Московской писательской организации, что не позволяло давать личные рекомендации. На заседании секретариата этой организации 15 ноября 1972 г., рассматривавшем вопрос о приеме Шаламова в СП, Наровчатов заявил; «Это талантливый человек, действительно с тяжелой биографией и очень достойно себя держит». Несомненно, благодаря этому решение о приеме Шаламова было принято единогласно всеми 12 членами секретариата. (Полный свод документов о приеме Шаламова, хранящихся в фонде СП в РГАЛИ, в настоящее время готовится к публикации). См. далее «Я — честный советский писатель».
  • 2. РГАЛИ, ф.2596, оп.3, ед.хр.370, л.110-111. Машинопись с авт. правкой. Имеющийся в папке автограф написан печатными буквами, что свидетельствует об особой важности письма (обычный почерк Шаламова к 1975 году сильно ухудшился и никакая машинистка его бы не разобрала).
  • 3. Изданная на сегодня переписка (ВШ7,6,7-73) включает шесть писем Пастернака Шаламову.Очевидно, седьмым Шаламов считал письмо Пастернака Г.И. Гудзь 7 марта 1953 г., фактически адресованное ему. (См. выше публикацию с комментарием Шаламова к этому письму).
  • 4. В данном случае Шаламов пользуется слухами: наследники Б. Пастернака не получали денежной части Нобелевской премии. По уставу Нобелевского комитета премия могла быть получена лауреатом или по его поручению передана кому-либо другому только в течение года после награждения. В 1959 г. этот срок истек. В 1989 г., накануне 100-летия со дня рождения Б. Пастернака и объявленного ЮНЕСКО «года Пастернака», Шведская академия решила восстановить историческую правду и признать отказ поэта от Нобелевской премии вынужденным, а потому недействительным. В связи с этим на торжественном приеме в Шведской академии 9 декабря 1989 г. золотая Нобелевская медаль Б.Пастернака была вручена сыну поэта Е.Б. Пастернаку. См: Гордиенко Т.В. Еще раз о Нобелевской премии Б.Пастернака. Интервью с Е.Б. Пастернаком и Е.В. Пастернак // Русская словесность, 2006, No2. С.36-39.
  • 5. Альбирт Иосиф Матвеевич (1907-?) — советский еврейский поэт. Его стихи переводил и Шаламов. См. письма И.М. Альбирта Шаламову (ВШ7, 6, 573-574).
  • 6. Имеются в виду обстоятельства, связанные с О В. Ивинской. См. выше.
  • 7. См. вступ. заметку к разделу «Шаламов и Пастернак: новые материалы».
  • 8. Число месяца отсутствует.