Варлам Шаламов

* * *

В избе моей топящаяся печь,
И горяча ее живая речь.

Сорокаградусная стужа за окном.
Такой мой лес и мой таежный дом.

В избе моей давно поет сверчок,
То плачет, то смеется, дурачок.

Что это? Радость? Смех? Не знаю я пока,
Но скоро лопнет сердце у сверчка.
………………………………………………
Боль одиночества не так тяжка,
Когда тут, рядом, песенка сверчка.

Опубликовано впервые: Мальтинский Х. Бьется сердце родника. Стихи. Переводы с еврейского. М.: Советский писатель, 1969. — 208 с.